Translation of "If it comes to" in German

What kind of solutions are we looking for if it comes to the marginalised communities?
Welche Lösungen streben wir an, wenn es um gesellschaftliche Randgruppen geht?
Europarl v8

If it comes to that, what decent man do we know who would?
Welcher anständige Mann, den wir kennen, würde das schon tun?
OpenSubtitles v2018

There ain't but seven of us, if it comes to a fight.
Wir sind nur sieben, wenn es zu einem Kampf kommt.
OpenSubtitles v2018

If it comes to that, I won't be an artist.
Wenn es so weit kommt, bin ich kein Künstler.
OpenSubtitles v2018

Alicia can drive if it comes to that.
Dann fährt Alicia eben, falls das nötig ist.
OpenSubtitles v2018

If it comes down to it, don't deal with Dmitri.
Wenn es dazu kommt, leg dich nicht mit Dmitri an.
OpenSubtitles v2018

If it ever comes to that, I won't let him take you alive.
Sollte es je dazu kommen, bekommt er dich nicht lebend.
OpenSubtitles v2018

Yeah, I will, if it comes to that.
Ja, werde ich tun, wenn es sein muss.
OpenSubtitles v2018

Just release the documents, if it comes to that.
Veröffentliche einfach die Dokumente, sollte es dazu kommen.
OpenSubtitles v2018

The kill switches to our vests, if it comes to it.
Die Tötungsschalter für unsere Westen, falls es so weit kommt.
OpenSubtitles v2018

If it comes to it, I want you to represent me.
Wenn es dazu kommt, möchte ich, dass du mich vertrittst.
OpenSubtitles v2018

Your family's welcome to hole up here - if it ever comes to it.
Ihre Familie kann sich hier verstecken, falls es passiert.
OpenSubtitles v2018

Cristina said she would pull the trigger if it comes to that.
Cristina sagte, sie würde den Abzug ziehen, wenn es soweit ist.
OpenSubtitles v2018

If it comes to that, they will have died for a good reason.
Wenn es dazu kommt, werden sie aus einem guten Grund gestorben sein.
OpenSubtitles v2018

Well, if it comes down to running blind, then we will start with that.
Wenn die Situation immer beim blinden Lauf entsteht, beginnen wir damit.
OpenSubtitles v2018

Uh-huh, but seriously, though, if it comes - down to it, please do rescue me.
Aber ernsthaft, wenn es soweit kommt, rette mich bitte.
OpenSubtitles v2018

I will, if it comes to that.
Wenn es nötig ist, werde ich das tun.
OpenSubtitles v2018

If it comes to it, I'll do what I have to do.
Wenn es dazu kommt, werde ich tun, was ich tun muss.
OpenSubtitles v2018

So if it comes down to a choice between his life and his duty...
Falls er sich also mal entscheiden muss zwischen seinem Leben und seiner Pflicht...
OpenSubtitles v2018

I will take the fall for it alone If it comes to it.
Ich werde die Schuld auf mich nehmen, wenn es dazu kommt.
OpenSubtitles v2018

If it comes to it, Duke Crocker will explode.
Wenn es soweit ist, wird Duke Crocker explodieren.
OpenSubtitles v2018