Translation of "If it comes to" in German
What
kind
of
solutions
are
we
looking
for
if
it
comes
to
the
marginalised
communities?
Welche
Lösungen
streben
wir
an,
wenn
es
um
gesellschaftliche
Randgruppen
geht?
Europarl v8
If
it
comes
to
that,
what
decent
man
do
we
know
who
would?
Welcher
anständige
Mann,
den
wir
kennen,
würde
das
schon
tun?
OpenSubtitles v2018
There
ain't
but
seven
of
us,
if
it
comes
to
a
fight.
Wir
sind
nur
sieben,
wenn
es
zu
einem
Kampf
kommt.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
to
that,
I
won't
be
an
artist.
Wenn
es
so
weit
kommt,
bin
ich
kein
Künstler.
OpenSubtitles v2018
Alicia
can
drive
if
it
comes
to
that.
Dann
fährt
Alicia
eben,
falls
das
nötig
ist.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
down
to
it,
don't
deal
with
Dmitri.
Wenn
es
dazu
kommt,
leg
dich
nicht
mit
Dmitri
an.
OpenSubtitles v2018
If
it
ever
comes
to
that,
I
won't
let
him
take
you
alive.
Sollte
es
je
dazu
kommen,
bekommt
er
dich
nicht
lebend.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
I
will,
if
it
comes
to
that.
Ja,
werde
ich
tun,
wenn
es
sein
muss.
OpenSubtitles v2018
Just
release
the
documents,
if
it
comes
to
that.
Veröffentliche
einfach
die
Dokumente,
sollte
es
dazu
kommen.
OpenSubtitles v2018
The
kill
switches
to
our
vests,
if
it
comes
to
it.
Die
Tötungsschalter
für
unsere
Westen,
falls
es
so
weit
kommt.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
to
it,
I
want
you
to
represent
me.
Wenn
es
dazu
kommt,
möchte
ich,
dass
du
mich
vertrittst.
OpenSubtitles v2018
Your
family's
welcome
to
hole
up
here
-
if
it
ever
comes
to
it.
Ihre
Familie
kann
sich
hier
verstecken,
falls
es
passiert.
OpenSubtitles v2018
Cristina
said
she
would
pull
the
trigger
if
it
comes
to
that.
Cristina
sagte,
sie
würde
den
Abzug
ziehen,
wenn
es
soweit
ist.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
to
that,
they
will
have
died
for
a
good
reason.
Wenn
es
dazu
kommt,
werden
sie
aus
einem
guten
Grund
gestorben
sein.
OpenSubtitles v2018
Well,
if
it
comes
down
to
running
blind,
then
we
will
start
with
that.
Wenn
die
Situation
immer
beim
blinden
Lauf
entsteht,
beginnen
wir
damit.
OpenSubtitles v2018
Uh-huh,
but
seriously,
though,
if
it
comes
-
down
to
it,
please
do
rescue
me.
Aber
ernsthaft,
wenn
es
soweit
kommt,
rette
mich
bitte.
OpenSubtitles v2018
I
will,
if
it
comes
to
that.
Wenn
es
nötig
ist,
werde
ich
das
tun.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
to
it,
I'll
do
what
I
have
to
do.
Wenn
es
dazu
kommt,
werde
ich
tun,
was
ich
tun
muss.
OpenSubtitles v2018
So
if
it
comes
down
to
a
choice
between
his
life
and
his
duty...
Falls
er
sich
also
mal
entscheiden
muss
zwischen
seinem
Leben
und
seiner
Pflicht...
OpenSubtitles v2018
I
will
take
the
fall
for
it
alone
If
it
comes
to
it.
Ich
werde
die
Schuld
auf
mich
nehmen,
wenn
es
dazu
kommt.
OpenSubtitles v2018
If
it
comes
to
it,
Duke
Crocker
will
explode.
Wenn
es
soweit
ist,
wird
Duke
Crocker
explodieren.
OpenSubtitles v2018