Translation of "Ideas on how" in German

These reports contained, inter alia, ideas on how to extend the scope of subsidiarity control.
Die Berichte enthielten u. a. Anregungen zur Ausweitung des Geltungsbereichs der Subsidiaritätskontrolle.
TildeMODEL v2018

I had so many ideas on how to fix it.
Ich hatte so viele Ideen für die Renovierung.
OpenSubtitles v2018

Any ideas on how to become the Wyler's new best friends?
Irgendwelche Ideen, wie wir die neuen besten Freunde der Wylers werden?
OpenSubtitles v2018

I'm out of ideas on how to find McCrane.
Mir gehen die Ideen aus, um McCrane zu finden.
OpenSubtitles v2018

So, any bright ideas on how to stop gabe's next kidnapping?
Irgendeine glänzende Idee, wie man Gabes nächste Entführung verhindert?
OpenSubtitles v2018

I've run out of ideas on how to get her into bed.
Mir gehen die Ideen aus, wie ich sie in Bett kriegen soll.
OpenSubtitles v2018

Any ideas on how to thaw the ice queen?
Irgendwelche Ideen, um die Eiskönigin aufzutauen?
OpenSubtitles v2018

Any ideas on how to go about doing that?
Irgendwelche Ideen, wie wir das tun können?
OpenSubtitles v2018

Then I have some ideas on how to wean him off the stick.
Dann hab ich ein paar Ideen, wie wir ihn vom Stock entwöhnen.
OpenSubtitles v2018

So, got any ideas on how we generate a kedion pulse?
Gut, jetzt ist nur die Frage, wie erzeugen wir einen Kedionimpuls?
OpenSubtitles v2018

I've got some ideas on how to fix it up.
Ich hätte da einige Ideen, wie wir das anstellen könnten.
OpenSubtitles v2018

I need ideas on how to sell them.
Ich brauche Ideen, wie man sie SEII.
OpenSubtitles v2018

You want ideas on how to spend it or what?
Ihr wollt Vorschläge, wie man die ausgeben kann, oder was?
OpenSubtitles v2018

They will also submit ideas on how to apply the notion of subsidi­arity in the field of political union.
Außerdem werden sie Vorschläge zur Anwendung des Subsidiaritätsprinzips auf die politische Union vorlegen.
EUbookshop v2

Sensible ideas on how to spend it?
Wie gibt man das vernünftig aus?
OpenSubtitles v2018