Translation of "I just noticed that" in German
Well,
I
just,
I
noticed
that
your
bedroom's
on
the
ground
floor.
Nun,
ich
sah,
dass
Ihr
Schlafzimmer
im
Erdgeschoss
ist.
OpenSubtitles v2018
No,
I
just
never
noticed
that
scar
before,
that's
all.
Nein,
mir
fiel
nur
zum
ersten
mal
diese
Narbe
auf.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
lion.
Ich
hab
grad
den
Löwen
gesehen.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
I'd
like
some
chewing
gum.
Ich
merke
gerade,
dass
ich
gerne
Kaugummis
hätte.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
you're
leaving
early
today.
Ich
hab
nur
bemerkt,
dass
Sie
heute
früher
gehen.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
she
had
cash
in
her
hand.
Mir
ist
nur
aufgefallen,
dass
sie
Geld
in
der
Hand
hatte.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
I
become
less
jealous
by
the
second.
Ich
merke
gerade,
dass
ich
langsam
weniger
neidisch
werde.
ParaCrawl v7.1
I
just
noticed
that
I
have
RSS
links
with
default
language
code.
Ich
habe
gerade
festgestellt,
dass
ich
mit
Links
Standardsprachencode
RSS.
ParaCrawl v7.1
I
just
noticed
that
it
says
Edmonton.
Ich
beachtete
gerade,
dass
es
Edmonton
sagt.
ParaCrawl v7.1
I
just
noticed
that
you
and
Lucifer
have
a
weird
relationship
with
Charlotte
Richards.
Mir
ist
nur
aufgefallen,
dass
du
und
Lucifer
eine
seltsame
Beziehung
mit
Charlotte
Richards
habt.
OpenSubtitles v2018
Following
the
reply
to
Mrs
Oddy's
question
I
have
just
noticed
that
nearly
all
of
the
issues
tackled
today,
whether
at
the
level
of
statements,
or
through
questions
that
are
put
to
me
for
reply,
deal
with
violence,
terrorism
and
non-respect
of
human
rights.
Bei
der
Lektüre
der
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Frau
Oddy
stelle
ich
soeben
fest,
daß
bei
fast
sämtlichen
Themen,
die
heute
-
sei
es
im
Rahmen
von
Erklärungen,
sei
es
bei
mir
zur
Beantwortung
vorgelegten
Fragen
-
angesprochen
wurden,
um
Gewalt,
Terrorismus
und
Nichteinhaltung
der
Menschenrechte
geht.
Europarl v8
I
have
just
noticed
that
the
computer
cloned
me,
because
my
name,
the
Tabajdi
name,
appeared
for
my
colleagues
who
had
cards
inserted.
Ich
habe
gerade
festgestellt,
dass
mich
der
Computer
geklont
hat,
weil
mein
Name,
der
Tabajdi
Name,
vor
den
Augen
meiner
Kollegen
erschienen
ist,
die
Karten
eingesteckt
hatten.
Europarl v8
I
noticed
just
now
that
a
Member
of
the
Parliament
was
seeking
to
intervene
rather
more
directly
than
I
thought
was
appropriate.
Ich
habe
gerade
festgestellt,
daß
eine
Abgeordnete
des
Parlaments
versucht
hat,
auf
direktere
Weise
zu
intervenieren,
als
ich
es
für
angebracht
halte.
Europarl v8
Mr
President,
looking
through
the
Minutes
I
have
just
noticed
that
my
name
does
not
appear
in
yesterday's
Minutes.
Herr
Präsident,
beim
Durchsehen
des
Protokolls
musste
ich
gerade
feststellen,
dass
mein
Name
nicht
im
gestrigen
Protokoll
erscheint.
Europarl v8
I
just
noticed
that
you
have
six
very
expensive
security
cameras
here
and
then
two
more
at
the
front
door.
Ich
habe
nur
bemerkt,
dass
Sie
sechs
sehr
teure
Sicherheitskameras
hier
haben
und
zwei
weitere
an
der
Vordertür.
OpenSubtitles v2018
I
just
noticed
that
all
of
my
content
2016
bought
a
month
ago,
the
Atlantic
area,
has
disappeared
and
I
need
pay
for
download
it.
Ich
habe
gerade
bemerkt,
dass
alle
meine
Inhalte
2016
vor
einem
Monat
gekauft,
Atlantikraum,
verschwunden
und
ich
brauche
zahle
zum
Download.
CCAligned v1
Anyway,
I
just
noticed
that
you
accept
guest
posts
and
thought
I'd
suggest
a
topic
that
I'm
sure
would
do
well
with
your
audience.
Wie
auch
immer,
ich
habe
gerade
gemerkt,
dass
du
Gastbeiträge
akzeptierst
und
dachtest,
ich
würde
ein
Thema
vorschlagen,
von
dem
ich
sicher
bin,
dass
es
gut
mit
deinem
Publikum
funktionieren
würde.
CCAligned v1
Ok
thanks
I'll
take
a
look,
got
another
problem,
i
just
noticed
that
on
the
exterior
view
there
is
a
large
pusher
truck
attached
to
the
plane.
Ok
danke,
ich
nehme
einen
Blick,
bekam
ein
anderes
Problem,
ich
habe
gerade
bemerkt,
dass
auf
der
Außenansicht
gibt
es
einen
großen
Schubwagen,
der
am
Flugzeug
befestigt
ist.
CCAligned v1
Then
Vitya
looked
in
the
hall
and
said:
"I
just
noticed
that
there
are
a
lot
of
spectators,
I
can
not
manage
until
the
next
year".
Dann
sah
Vitya
in
der
Halle
und
sagte:
"Ich
habe
gerade
bemerkt,
dass
es
viele
Zuschauer
gibt,
die
ich
bis
nächstes
Jahr
nicht
schaffen
werde".
CCAligned v1
I
just
noticed
that
the
1GB
SONY
Memory
Stick
PRO
Duo
HS
dropped
from
195
Euro
down
to
129
Euro,
most
likely
due
to
the
availability
of
the
1GB
SanDisk
Memory
Stick
PRO
Duo
at
115
Euro.
Ich
habe
gerade
festgestellt,
dass
der
1GB
SONY
Memory
Stick
PRO
Duo
von
195
Euro
auf
129
Euro
gefallen
ist,
höchstwahrscheinlich
aufgrund
der
Verfügbarkeit
des
1GB
SanDisk
Memory
Stick
PRO
Duo
für
115
Euro.
ParaCrawl v7.1
I
just
noticed
that
I
published
my
hundredth
video
on
January,
13th,
2016.
Gerade
habe
ich
entdeckt,
dass
ich
am
13.
Januar
2016
dort
mein
hundertstes
Video
veröffentlicht
habe.
ParaCrawl v7.1
Now
as
I
write
this
I
just
noticed
that
'Twollo'
will
do
a
search
and
find
the
people
that
you
are
following
that
haven't
followed
you
back,
plus
you
can
un-follow
through
their
interface
instead
of
having
to
do
it
manually
after
visiting
'Friend
Or
Follow
'
.
Jetzt,
da
ich
dies
schreibe
ich
gerade
bemerkt,
dass
"Twollo"
wird
eine
Suche
und
finden
Sie
die
Menschen,
dass
Sie
nach,
dass
haben
Sie
nicht
befolgt
zurück,
plus
Sie
können
über
die
Schnittstelle
statt
un-folgen
zu
müssen
dies
manuell
tun
nach
dem
Besuch
"Friend
Or
Follow
".
ParaCrawl v7.1
I
guess
I
just
don't
notice
that
kind
of
stuff.
Ich
schätze,
auf
so
was
achte
ich
einfach
nicht.
OpenSubtitles v2018
Then
why
did
I
just
get
a
notice
that
the
FDA
is
investigating
my
company?
Warum
habe
ich
dann
eine
Mitteilung
der
FDA
bekommen,
dass
sie
meine
Firma
untersuchen?
OpenSubtitles v2018
I
just
got
a
notice
that
my
insurance
is
only
covering
partial
payment
of
my
dialysis.
Ich
erhielt
eine
Nachricht,
dass
meine
Versicherung
nur
einen
Teil
der
Kosten
für
meine
Dialyse
übernimmt.
OpenSubtitles v2018
Well,
I
was
just
noticing
that
there
are
a
lot
of
boys
here...
but
not
that
many
girls.
Na
ja,
ich
finde
es
auffällig,
dass
hier
so
gut
wie
keine
Mädchen
sind,
dafür
um
so
mehr
Jungs.
OpenSubtitles v2018