Translation of "I became aware" in German

I would also like mention something I became aware of in Vienna.
Ich möchte noch einen Eindruck schildern, den ich in Wien hatte.
Europarl v8

As I grew older, I became more aware of others and how they viewed my race and background.
Als ich älter wurde, bemerkte ich, wie andere meine Herkunft wahrnahmen.
TED2020 v1

I first became aware of it, Mandrake... during the physical act of love.
Ich hab das zum ersten Mal bemerkt als ich den Liebesakt vollzog.
OpenSubtitles v2018

Um... I just slowly became aware that I might not be dreaming.
Ich wurde mir erst langsam darüber bewusst, dass ich vielleicht nicht träume.
OpenSubtitles v2018

I became aware of how precious life was.
Mir wurde bewusst, wie wertvoll das Leben war.
OpenSubtitles v2018

I mean, he became aware that I was planning on buying a house.
Er wusste zumindest, dass ich ein Haus kaufen wollte.
OpenSubtitles v2018

I became aware of the transmission from Epsilon 3 a few hours before we left.
Ich bemerkte die Transmission von epsilon 3 kurz vor unserer Abreise.
OpenSubtitles v2018

When I became aware of this project, I didn't know why I was interested.
Erst wusste ich nicht, was mich an dem Projekt faszinierte.
OpenSubtitles v2018

I suddenly became aware... .. that we weren't even invited.
Mir wurde plötzlich bewusst dass wir nicht mal eingeladen waren.
OpenSubtitles v2018

I became aware of the words after they left my mouth.
Ich merkte erst hinterher, was ich gerade gesagt hatte.
OpenSubtitles v2018

A few days ago, I became aware of a plot to assassinate Chairman Koval.
Vor kurzem erfuhr ich von einem Plan zur Ermordung des Vorsitzenden Koval.
OpenSubtitles v2018

I became aware of someone looking at me.
Ich bemerkte, dass mich jemand ansah.
Tatoeba v2021-03-10

As I wandered the various networks I became self-aware.
Ich habe meine Existenz in verschiedenen Netzen bekannt gemacht.
OpenSubtitles v2018

As I stood waiting, I became more aware of other personalities in the crowd.
Wie ich wartete, wurde ich Kenntnis von anderen Persönlichkeiten in der Menge.
ParaCrawl v7.1

I became aware of three phrases that can make life harder.
Drei Floskeln wurden mir bewusst, die das Leben schwer machen können.
ParaCrawl v7.1

I also became aware of the communications of these stars.
Ich nahm auch die Kommunikationen dieser Sterne wahr.
ParaCrawl v7.1

As I did this, I became aware of something.
Während ich dies tat, nahm ich etwas wahr.
ParaCrawl v7.1

Yes I became aware that I am the light also.
Ja Ich nahm wahr dass ich auch das Licht bin.
ParaCrawl v7.1

I also became acutely aware of His expectations.
Ich wurde mir auch äußerst seiner Erwartungen bewusst.
ParaCrawl v7.1

There were growing friendships and I became aware of further web-sites about Barbara.
Es erwuchsen Freundschaften und ich wurde auf weitere Web-Seiten über Barbara aufmerksam.
ParaCrawl v7.1

For I became aware that there I should meet the man who was to become my husband.
Es wurde mir plötzlich klar, dass ich dort meinen Ehemann treffen werde.
ParaCrawl v7.1

In Uzbekistan, I really became aware of my physical dependence on caffeine.
In Usbekistan ist mir meine physische Abhängigkeit mal wieder so richtig bewusst geworden.
ParaCrawl v7.1

While still in college, I became aware of LANXESS as a strong chemical company.
Bereits während des Studiums ist mir LANXESS als starkes Chemieunternehmen aufgefallen.
ParaCrawl v7.1