Translation of "He is aware that" in German

Verily He is Aware of all that ye do.
Wahrlich, Er weiß wohl, was ihr tut.
Tanzil v1

I hope he is aware of that.
Ich hoffe, er weiß es.
OpenSubtitles v2018

Is he not aware that this man is a party member in good standing?
Weiß er nicht, dass der Mann ein hoch angesehenes Parteimitglied ist?
OpenSubtitles v2018

He is aware that our sensors are unable to track him yet he seems to be purposely leaving a trail for us to follow.
Er weiß, die Sensoren orten ihn nicht, dennoch gibt es Spuren.
OpenSubtitles v2018

Is he aware that there is scarcely any monitoring of how vast amounts of money are spent?
Ist ihm bekannt, daß die Höhe der Ausgaben kaum kontrolliert wird?
EUbookshop v2

However, he is more than aware that he's facing the death penalty.
Aber er ist sich mehr als bewusst, dass ihn die Todesstrafe erwartet.
OpenSubtitles v2018

Is he aware that the situation in Iran is becoming intolerable?
Ist er sich bewußt, daß die Lage im Iran langsam unerträglich wird?
EUbookshop v2

But he is also well aware that courage alone is not enough.
Aber er weiß eben auch, dass Mut allein nicht reicht.
ParaCrawl v7.1

He is however aware that the trend is in the opposite direction.
Er weiß aber auch, dass der Trend in die andere Richtung geht.
ParaCrawl v7.1

He is well aware that art is an inexhaustible source of inspiration for fashion.
Dass Kunst eine unerschöpfliche Inspirationsquelle für Mode ist, weiß er ziemlich genau.
ParaCrawl v7.1

He is aware that these statements are provocative.
Dass er mit diesen Aussagen provoziert, ist ihm bewusst.
ParaCrawl v7.1

But he is well aware that he cannot allow himself to be too critical.
Er weiß aber auch, dass er sich nicht viel Kritik erlauben kann.
ParaCrawl v7.1

Even though he is always aware that everything has already existed sometime, somewhere.
Auch wenn ihm stets bewusst ist, dass alles schon einmal da war.
ParaCrawl v7.1