Translation of "He is aware that" in German
Verily
He
is
Aware
of
all
that
ye
do.
Wahrlich,
Er
weiß
wohl,
was
ihr
tut.
Tanzil v1
I
hope
he
is
aware
of
that.
Ich
hoffe,
er
weiß
es.
OpenSubtitles v2018
Is
he
not
aware
that
this
man
is
a
party
member
in
good
standing?
Weiß
er
nicht,
dass
der
Mann
ein
hoch
angesehenes
Parteimitglied
ist?
OpenSubtitles v2018
He
is
aware
that
our
sensors
are
unable
to
track
him
yet
he
seems
to
be
purposely
leaving
a
trail
for
us
to
follow.
Er
weiß,
die
Sensoren
orten
ihn
nicht,
dennoch
gibt
es
Spuren.
OpenSubtitles v2018
Is
he
aware
that
there
is
scarcely
any
monitoring
of
how
vast
amounts
of
money
are
spent?
Ist
ihm
bekannt,
daß
die
Höhe
der
Ausgaben
kaum
kontrolliert
wird?
EUbookshop v2
However,
he
is
more
than
aware
that
he's
facing
the
death
penalty.
Aber
er
ist
sich
mehr
als
bewusst,
dass
ihn
die
Todesstrafe
erwartet.
OpenSubtitles v2018
Is
he
aware
that
the
situation
in
Iran
is
becoming
intolerable?
Ist
er
sich
bewußt,
daß
die
Lage
im
Iran
langsam
unerträglich
wird?
EUbookshop v2
But
he
is
also
well
aware
that
courage
alone
is
not
enough.
Aber
er
weiß
eben
auch,
dass
Mut
allein
nicht
reicht.
ParaCrawl v7.1
He
is
however
aware
that
the
trend
is
in
the
opposite
direction.
Er
weiß
aber
auch,
dass
der
Trend
in
die
andere
Richtung
geht.
ParaCrawl v7.1
He
is
well
aware
that
art
is
an
inexhaustible
source
of
inspiration
for
fashion.
Dass
Kunst
eine
unerschöpfliche
Inspirationsquelle
für
Mode
ist,
weiß
er
ziemlich
genau.
ParaCrawl v7.1
He
is
aware
that
these
statements
are
provocative.
Dass
er
mit
diesen
Aussagen
provoziert,
ist
ihm
bewusst.
ParaCrawl v7.1
But
he
is
well
aware
that
he
cannot
allow
himself
to
be
too
critical.
Er
weiß
aber
auch,
dass
er
sich
nicht
viel
Kritik
erlauben
kann.
ParaCrawl v7.1
Even
though
he
is
always
aware
that
everything
has
already
existed
sometime,
somewhere.
Auch
wenn
ihm
stets
bewusst
ist,
dass
alles
schon
einmal
da
war.
ParaCrawl v7.1