Translation of "I am wondering whether" in German

I am just wondering whether any progress has been made on that.
Ich wüsste gern, ob man in dieser Angelegenheit vorangekommen ist.
Europarl v8

Today I am wondering whether it is the 1770s.
Heute frage ich mich, ob es die 1770er Jahre sind.
Europarl v8

I am wondering whether this in any way strengthens the environmental guarantee?
Ich frage mich, ob dadurch die Umweltgarantie irgendwie gestärkt wird.
Europarl v8

Now I am wondering whether the hornwort will grow roots at all?
Jetzt frage ich mich, ob das Hornkraut überhaupt noch Wurzeln bekommen wird?
ParaCrawl v7.1

I am wondering whether citizens should not take the lead and think about "solidarity sponsorships".
Ohnehin frage ich mich, ob wir Bürger nicht vorangehen und über Solidaritätspatenschaften nachdenken sollten?
TildeMODEL v2018

I am just wondering whether we aren't overestimating their applications and underestimating their costs.
Ich überlege mir nur, ob wir ihre Anwendungen nicht überschätzen und ihre Kosten unterschätzen.
ParaCrawl v7.1

I am wondering whether this is entirely necessary, because all we are looking for there is for aid to the government to be suspended, not aid to NGOs, for humanitarian reasons.
Ich frage mich nur, ob dies notwendig ist, denn alles, was wir wollen, ist, daß die Hilfe an die Regierung eingestellt wird, nicht die humanitäre Hilfe an die NROs.
Europarl v8

Even though the guide for consumers has been corrected and revised in the latest edition, I am wondering whether it will be adequate to help the target readership to understand what they should be doing.
Und ich frage mich auch, ob das zwar bei der letzten Ausgabe korrigierte und überarbeitete BSE-Vademekum für den Verbraucher ausreichen wird, um denen, an die sich unsere Aktion richtet, verständlich zu machen, wie sie sich verhalten müssen.
Europarl v8

Mr President, I am wondering whether these documents are morally right, especially as I think they are rather useless.
Herr Präsident, ich frage mich, ob diese Dokumente moralisch gerechtfertigt sind, um so mehr, als sie mir ziemlich zwecklos erscheinen.
Europarl v8

I am wondering whether President Santer or the Commission has already begun to analyse the legal and social position of women in these would-be Member States.
Ich frage mich, Herr Präsident Santer, ob die Kommission bereits Untersuchungen der rechtlichen und gesellschaftlichen Position von Frauen in den beitrittswilligen Ländern in Angriff genommen hat.
Europarl v8

I am wondering whether it might be wise for Parliament, rather than to have a half-hour debate on a Friday - I am very flattered we are having this debate - to bring it forward and have it with the Hardstaff report on Thursday, delay the vote until the following Wednesday in Brussels, and thereby save the taxpayers of Europe thousands of pounds by not opening this building on Friday.
Ich frage mich, ob es nicht besser wäre, wenn das Parlament, statt einer halbstündigen Debatte am Freitag - was mir übrigens sehr schmeicheln würde - den Bericht vorziehen und am Donnerstag mit dem Hardstaff-Bericht behandeln würde, die Abstimmung auf kommenden Mittwoch in Brüssel vertagen würde, und damit dem Steuerzahler in Europa viel Geld sparen könnte, indem wir dieses Gebäude am Freitag gar nicht erst öffnen.
Europarl v8

With all that I am hearing, seeing and observing, I am now wondering whether the amendments from the Committee on Legal Affairs and Citizens' Rights have upset this necessary balance.
Ich frage mich angesichts dessen, was ich so höre, sehe und beobachte, ob nicht die Vorschläge des Ausschusses für Recht und Bürgerrechte diese Ausgewogenheit zerstört haben.
Europarl v8

Given that the Rules of Procedure were approved by Parliament, whereas the form was produced by internal bureaucracy, I am wondering whether bureaucracy should prevail, or whether what the citizens' representatives voted for should prevail instead.
Da die Geschäftsordnung vom Parlament verabschiedet, das Formular hingegen vom internen Beamtenapparat erstellt wurde, frage ich mich, ob die Bürokratie oder nicht vielmehr ein von den Vertretern der Bürgerinnen und Bürger angenommenes Dokument Vorrang haben muß.
Europarl v8

My point basically is that the voluntary organisations of small enterprises who give support to small enterprises have been very good at giving information and I am just wondering whether we can do more with them, helping them to make information available to their members.
Ich will ganz einfach darauf hinweisen, dass die gemeinnützigen Organisationen kleiner Unternehmen, die diese Unternehmen unterstützen, gute Informationsarbeit geleistet haben, und ich frage mich lediglich, ob wir besser mit ihnen zusammenarbeiten und ihnen dabei helfen könnten, ihren Mitgliedern Informationen zur Verfügung zu stellen.
Europarl v8

For this reason, I am wondering whether it is possible, in terms of funding, to launch special measures via the Structural Funds.
Aus diesem Grund frage ich mich, ob es möglich ist, in finanzieller Hinsicht Sonderanstrengungen über die Strukturfonds zu unternehmen.
Europarl v8

In actual fact, I am wondering whether it is not simply the case that we are keeping this directive, not because of a need, but simply because it is there.
Im Grunde genommen frage ich mich, ob es sich nicht schlichtweg darum handelt, diese Richtlinie zu behalten, nicht weil sie notwendig ist, sondern einfach weil es sie nun einmal gibt.
Europarl v8

The share of renewable energy sources proposed, 22% by 2010, compared with 13.9% now, is particularly ambitious and I am just wondering whether a directive which focuses on the market and makes no provision for parallel measures such as support for research will suffice in order to achieve it.
Den Anteil der erneuerbaren Energieträger - wie vorgeschlagen ­ von gegenwärtig etwa 13,9 % bis zum Jahr 2010 auf 22 % zu steigern, halte ich für sehr ehrgeizig, und es ist fraglich, ob für die Verwirklichung dieses Ziels eine Richtlinie ausreicht, die sich zudem auf den Markt konzentriert, ohne flankierende Maßnahmen, beispielsweise die Intensivierung der Forschung, vorzusehen.
Europarl v8

Considering that this was also a principal reason for the resignation of the Croatian Minister for Integration, I am wondering whether there is an internal struggle going on to the detriment of the Italian-speaking minority, or whether, instead - and this would be even more serious - the Croatian constitution really does not protect minorities and particular cultures.
Zieht man in Betracht, dass dies einer der Hauptgründe für den Rücktritt des kroatischen Ministers für Integration war, dann frage ich mich, ob es hier um eine interne Auseinandersetzung auf Kosten der italienischsprachigen Minderheit geht oder ob etwa - was viel schlimmer wäre - die Minderheiten und die kulturellen Besonderheiten durch die kroatische Verfassung nicht geschützt werden.
Europarl v8

Reflecting on Mr Voggenhuber’s proposal, I am wondering whether we really have to go as far as a parliamentary strike in order to achieve a minimum degree of transparency in the European Council?
Wenn ich über den Vorschlag von Herrn Voggenhuber nachdenke, frage ich mich, ob wir wirklich bis zu einem parlamentarischen Streik gehen sollten, um einen Mindestgrad an Transparenz im Europäischen Rat zu erreichen.
Europarl v8

The European Union is generating savings, as skilled work is carried out for low pay, but I am wondering whether this represents fairness and non-discrimination.
Die Europäische Union erzeugt Einsparungen, da qualifizierte Arbeit zu einer niedrigen Vergütung ausgeführt wird, doch ich frage mich, ob man dies als Fairness und Nichtdiskriminierung bezeichnen kann.
Europarl v8

We have had a good debate, a good exchange, but I still am left wondering whether it has truly been the strategic debate that should have engaged all of this House and our citizens outside.
Dies war eine interessante Aussprache und ein anregender Meinungsaustausch, aber ich frage mich, ob dies wirklich die strategische Debatte war, in die alle Mitglieder dieses Hauses und unsere Bürger außerhalb dieses Hauses hätten einbezogen werden sollen.
Europarl v8

Compared to the Seville conclusions, I find it genuinely interesting, although, having heard Mr Borghezio, I am wondering whether my analysis may be mistaken.
Im Vergleich zu den Schlussfolgerungen von Sevilla finde ich sie wirklich interessant, obwohl ich mich, nachdem ich Herrn Borghezio gehört habe, frage, ob ich mich in meiner Beurteilung nicht vielleicht irre.
Europarl v8

Only a few moments ago a test was flashed up on the board, and I am wondering whether the computer is working now.
Vor einigen Augenblicken wurde ein Test auf der Tafel engeblendet, und ich frage mich, ob die Anlage jetzt wieder arbeitet.
EUbookshop v2

At this point I am wondering whether this inter-group for bull-fighting is an inter-group for the protection of bulls or to help them to die better in the bull-ring.
An diesem Punkt frage ich mich: Ist diese Interfraktion für den Stierkampf eine Interfraktion zum Schutz der Stiere oder eine Interfraktion, um den Stieren zu helfen, besser in den Arenen zu sterben?
EUbookshop v2

So I am just wondering whether it really is necessary to extend our Prodcom sample with enterprises of less than 20 employees.
Ich frage mich also, ob es wirklich notwendig ist, unsere PRODCOM-Stichprobe durch Unternehmen mit unter 20 Beschäftigten zu ergänzen.
EUbookshop v2

Although this might sound a bit theoretical, I am wondering whether this difficulty could not be responsible for a mis-allocation of resources.
Auch wenn es etwas theoretisch klingen mag, könnte dies meiner Meinung nach die Ursache für eine Fehlallokation von Ressourcen sein.
EUbookshop v2