Translation of "I am requesting" in German
I
am
requesting
an
amendment
of
this
report.
Ich
fordere
eine
Abänderung
dieses
Berichts.
Europarl v8
Which
is
why
I
am
requesting
to
have
my
job
back.
Weswegen
ich
mir
meinen
Job
zurück
wünsche.
OpenSubtitles v2018
But
I
am
not
myself
requesting
this.
Selbst
stelle
ich
diesen
Antrag
aber
nicht.
EUbookshop v2
I
am
requesting
an
appointment
for
(check
any
that
apply):
Ich
bitte
um
einen
Termin
für
(bitte
anklicken,
was
zutrifft):
CCAligned v1
I
am
requesting
information
about
vagabond
books
news
and
releases.
Bitte
informieren
Sie
mich
bei
Neuerscheinungen
und
Neuigkeiten
von
vagabond
books.
CCAligned v1
I
am
hereby
requesting
appointment
as
an
IAS
Field
Disseminator.
Ich
beantrage
hiermit
die
Ernennung
zum
IAS
Field
Disseminator.
ParaCrawl v7.1
I
feel
like
a
beggar
even
when
I
am
requesting
what
Marilena
is
entitled
to!
Ich
bin
kein
Bettler,
selbst
wenn
ich
verlange,
was
Marilena
zusteht!
ParaCrawl v7.1
Colonel,
I
am
not
requesting
you
not
to
go
I
am
ordering
you
not
to
go.
Colonel,
ich
bitte
Sie
nicht,
hier
zu
bleiben,
ich
befehle
es
Ihnen.
OpenSubtitles v2018
I
am
requesting
this
in
my
capacity
as
committee
chairman
and
in
agreement
with
the
rapporteur
and
the
various
political
group
chairmen.
Ich
tue
das
als
Ausschußvorsitzender
und
in
Absprache
mit
dem
Berichterstatter
und
mit
verschiedenen
Fraktionsvorsitzenden.
Europarl v8
I
am
requesting
that
the
international
community
demand
the
following
of
the
Chinese
government:
Ich
fordere,
dass
die
Internationale
Gemeinschaft
von
der
Chinesischen
Regierung
das
Folgende
verlangt:
ParaCrawl v7.1
By
abstaining,
I
have
tried
to
highlight
that
the
reconstruction
of
Haiti
cannot
be
undertaken
through
the
militarisation
of
aid
but
rather
by
putting
an
end
to
the
mechanisms
that
have
caused
the
underlying
poverty
in
Haiti,
such
as
external
debt,
which
I
am
requesting
be
cancelled.
Durch
meine
Enthaltung
möchte
ich
verdeutlichen,
dass
der
Wiederaufbau
Haitis
nicht
durch
die
Militarisierung
der
Hilfe
bewerkstelligt
werden
kann,
sondern
nur
dadurch,
dass
den
Mechanismen
ein
Ende
gesetzt
wird,
die
zu
der
in
Haiti
bestehenden
Armut
geführt
haben,
wie
die
Auslandsverschuldung,
deren
Erlass
ich
fordere.
Europarl v8
Mr
President,
I
would
ask
your
permission
to
appeal
for
just
one
more
thing:
emergency
situations
require
emergency
appeals,
so
the
appeal
that
I
am
requesting
your
permission
to
make
is
for
Europe's
leaders
to
have,
in
relation
to
what
is
happening
in
Egypt,
at
least
as
much
solidarity
with
the
people
in
the
street
as
they
had
with
the
authoritarian
regimes,
whose
governance
was
all
about
the
economy
and
did
not
respect
democracy.
Herr
Präsident,
ich
möchte
Sie
um
Ihre
Erlaubnis
bitten,
einen
Aufruf
zu
nur
noch
einer
weiteren
Sache
zu
machen:
Notsituationen
erfordern
Nothilfeaufrufe,
daher
ist
der
Aufruf,
für
den
ich
Sie
um
Erlaubnis
bitte,
dass
die
führenden
Politiker
Europas
bezüglich
der
Geschehnisse
in
Ägypten
wenigstens
so
viel
Solidarität
mit
dem
Volk
auf
der
Straße
besitzen,
wie
sie
mit
dem
autoritären
Regime
hatten,
dessen
Regierungsführung
sich
nur
um
die
Wirtschaft
drehte
und
nicht
um
die
Demokratie
scherte.
Europarl v8
I
am
therefore
requesting
that
the
matter
should
be
discussed
again
this
afternoon,
at
the
Conference
of
Presidents,
because
up
to
now
it
has
always
been
argued,
in
practice,
that
subjects
for
topical
and
urgent
debate
are
not
allowed
if
the
subject
is
already
being
dealt
with
in
other
debates.
Ich
bitte
darum,
daß
das
heute
nachmittag
auf
der
Konferenz
der
Präsidenten
noch
einmal
diskutiert
wird,
weil
bisher
in
der
Praxis
immer
argumentiert
wurde,
daß
Dringlichkeitsthemen
nicht
zugelassen
werden,
wenn
das
Thema
bereits
in
anderen
Debatten
behandelt
wird.
Europarl v8
On
behalf
of
my
group
and
my
colleagues
in
Campania,
I
am
requesting
commitment,
which
can
be
translated
into
realities
rather
than
verbal
solidarity.
Im
Namen
meiner
Fraktion
und
der
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
Kampanien
fordere
ich
das
Engagement,
es
zu
ermöglichen,
daß
die
genannten
Maßnahmen
in
konkrete
Taten
und
nicht
nur
in
verbale
Solidarität
umgesetzt
werden.
Europarl v8