Translation of "His claim" in German
His
liability
claim
against
the
state
of
Berlin
by
reason
of
unsuitable
prison
conditions
however,
failed.
Seine
Amtshaftungsklage
wegen
der
unwürdigen
Haftbedingungen
gegen
das
Land
Berlin
scheiterte
zwar.
WMT-News v2019
In
addition,
the
Czech
exporting
producer
did
not
bring
forward
any
evidence
which
would
support
his
claim.
Zudem
übermittelte
der
tschechische
ausführende
Hersteller
keine
Beweise
für
seine
Behauptung.
JRC-Acquis v3.0
And
that
means
we
can
test
his
claim
against
the
historical
record.
Und
das
bedeutet,
wir
können
seine
Behauptung
anhand
eines
historischen
Beispiels
überprüfen.
News-Commentary v14
FIapjack
got
his
claim
back
quickly.
Flapjack
hatte
seinen
Claim
schnell
zurück.
OpenSubtitles v2018
It's
his
claim
that
some
lone
monster
named
D'Artagnan
annihilated
all
my
men.
Ihm
zufolge
hat
ein
Wüterich
namens
d'Artagnan
meine
Leute
matt
gesetzt.
OpenSubtitles v2018
Come
to
claim
his
lady.
Er
kommt,
um
seine
Braut
zu
holen.
OpenSubtitles v2018
Then
he
went
off
to
New
York
to
claim
his
inheritance.
Terry
fuhr
nach
New
York,
um
die
Erbschaft
anzutreten.
OpenSubtitles v2018
His
wife's
coming
over
to
claim
his
body.
Seine
Frau
kommt,
um
seine
Leiche
zu
überführen.
OpenSubtitles v2018
In
the
tunnel
I
found
his
claim
check.
Im
Tunnel
fand
ich
seine
Garderobenmarke.
OpenSubtitles v2018
He's
going
to
claim
his
right
to
me
before
the
elders
in
the
morning.
Er
wird
morgen
vor
den
Ältesten
seinen
Anspruch
auf
mich
anmelden.
OpenSubtitles v2018
Harry
Percy
was
persuaded
once
to
forget
his
claim.
Harry
Percy
musste
schon
einmal
seine
Ansprüche
vergessen.
OpenSubtitles v2018
Suits
weren't
his
claim
to
fame,
although
he
pulls
this
one
off
pretty
well.
Anzüge
machten
ihn
nicht
berühmt,
obwohl
ihm
dieser
doch
ganz
gut
steht.
OpenSubtitles v2018
I
forfeited
the
right
to
claim
his
sword.
Ich
habe
nicht
das
Recht
sein
Schwert
zu
tragen.
OpenSubtitles v2018
His
entire
claim
to
the
throne
rests
on
the
illegitimacy
of
yours.
Sein
gesamter
Anspruch
auf
den
Thron
basiert
auf
der
Unrechtmäßigkeit
von
Eurem.
OpenSubtitles v2018