Translation of "Hinder us" in German
Florence
will
neither
help
nor
hinder
us.
Florenz
wird
uns
weder
helfen
noch
behindern.
OpenSubtitles v2018
Why
would
you
hinder
us
and
steal
the
compass?
Warum
hältst
du
uns
davon
ab
und
stiehlst
den
Kompass?
OpenSubtitles v2018
For
Thou
hast
come
to
hinder
us,
and
Thou
knowest
that...
Du
hattest
uns
wirklich
Kinder
sein
lassen
und
uns
beschützt...
WikiMatrix v1
The
movement
had
hoped
for
the
European
powers
to
hinder
the
US
aggression.
Die
Bewegung
hatte
gehofft,
die
europäischen
Mächte
würden
die
US-Aggression
verhindern.
ParaCrawl v7.1
What
are
the
factors
that
hinder
us
in
their
implementation?
Welche
Faktoren
behindern
uns
bei
der
Umsetzung?
ParaCrawl v7.1
But
difficulties
have
to
be
resolved,
and
they
should
not
hinder
us
in
our
joint
activities.
Aber
Schwierigkeiten
müssen
gelöst
werden
und
sollten
uns
nicht
an
gemeinsamen
Unternehmungen
hindern.
ParaCrawl v7.1
The
mechanisms
of
the
time
concept
hinder
us
this
simultaneousness
to
accept.
Die
Mechanismen
des
Zeitbegriffs
behindern
uns
diese
Gleichzeitigkeit
zu
entdecken
und
zu
akzeptieren.
ParaCrawl v7.1
Technology
was
meant
to
enable
us,
not
hinder
us.
Technologie
soll
uns
Möglichkeiten
bieten,
nicht
behindern.
ParaCrawl v7.1
Free
our
hearts
of
everything
that
can
hinder
us
on
this
path
of
conversion.
Befreie
unsere
Herzen
von
allem,
was
uns
auf
diesem
Weg
der
Umkehr
hindern
kann.
ParaCrawl v7.1
When
can
someone
hinder
us?
Wann
kann
uns
jemand
behindern?
ParaCrawl v7.1
Our
fleshly
weaknesses
often
hinder
us
from
true
or
complete
obedience,
especially
at
first.
Unsere
fleischlichen
Schwächen
halten
uns
oft
insbesondere
am
Anfang
von
völligem
oder
wahrem
Gehorsam
ab.
ParaCrawl v7.1
One
Member
mentioned
that
procedural
details
should
not
hinder
us,
but
in
fact,
procedures
must
ensure
that
money
is
used
properly.
Ein
Mitglied
erwähnte,
dass
wir
uns
nicht
durch
Verfahrensdetails
behindern
lassen
sollten,
aber
Verfahren
müssen
in
der
Tat
eine
ordnungsgemäße
Mittelverwendung
sicherstellen.
Europarl v8
I
understand
that
tomorrow,
there
will
be
a
vote
on
the
amendments
and
on
the
report
as
a
whole
but
-
as
Mr
Caspary,
among
others,
has
said
-
I
hope
that
this
will
not
hinder
us
from
reaching
an
early
agreement
at
second
reading.
Ich
habe
zur
Kenntnis
genommen,
dass
es
morgen
eine
Abstimmung
über
die
Änderungsanträge
und
den
Bericht
als
Ganzes
geben
wird,
aber,
wie
es
unter
anderem
Herr
Caspary
gesagt
hat,
hoffe
ich,
dass
uns
das
nicht
daran
hindern
wird,
eine
schnelle
Einigung
in
zweiter
Lesung
zu
erzielen.
Europarl v8
This
is
a
sign
of
what
the
EU
can
achieve
when
we
are
determined
to
set
off
down
a
particular
road
and
not
let
obstacles
hinder
us.
Das
zeigt,
was
die
EU
erreichen
kann,
wenn
wir
entschlossen
einen
bestimmten
Kurs
verfolgen
und
uns
dabei
nicht
behindern
lassen.
Europarl v8
Nonetheless,
I
think
that
Mr
Pittella
will
be
able
to
take
up
the
gauntlet
even
though
this
method
cannot
last
and
might
hinder
us
in
the
future
from
achieving
budgets
to
match
our
political
projects.
Ich
hoffe
trotzdem,
dass
Giovanni
Pittella
die
Herausforderung
annehmen
wird,
auch
wenn
diese
Methode
nicht
weiter
angewendet
werden
kann,
da
sie
verhindert,
dass
wir
künftig
Haushalte
haben,
die
mit
unseren
politischen
Vorhaben
in
Übereinstimmung
stehen.
Europarl v8
Such
a
fund,
if
it
is
done
in
the
proper
way,
will
help
rather
than
hinder
us
in
meeting
the
challenge
of
globalisation.
Wenn
wir
einen
solchen
Fonds
richtig
einsetzen,
wird
er
uns
eher
dabei
unterstützen
als
behindern,
die
Herausforderung
der
Globalisierung
zu
bewältigen.
Europarl v8
Those
that
claim
to
oppose
the
enemy
would
do
well
not
to
hinder
us.
Jene,
die
behaupten,
gegen
den
Feind
zu
sein,
würden
gut
daran
tun,
uns
nicht
aufzuhalten.
OpenSubtitles v2018
This
tremendous
thing
has
happened
between
us
and
it
means...
it
means
nothing
must
hinder
us
ever
again.
Uns
ist
etwas
Wahnsinniges
passiert,
was
es
bedeutet,
will
ich
erklären.
Es
heißt,
dass
nichts
uns
je
wieder
hindern
darf.
OpenSubtitles v2018
I
am
sure
it
goes
for
both
the
Council
and
the
Commission
when
I
say
that
we
are
very
much
aware
of
the
seriousness
of
the
situation,
of
the
human
tragedy
that
is
developing,
and
that
nothing
must
hinder
us
from
examining
and
thinking
continuously
how
to
bring
this
appalling
situation
to
a
politically
satisfactory
solution.
Ich
bin
mir
sicher,
daß
ich
sowohl
für
den
Rat
als
auch
für
die
Kommission
spreche,
wenn
ich
sage,
daß
wir
uns
des
Ernstes
der
Lage
und
der
sich
entwickelnden
menschlichen
Tragödie
sehr
bewußt
sind
und
daß
uns
nichts
daran
hindern
darf,
ständig
zu
überlegen
und
zu
prüfen,
wie
diese
furchtbare
Situation
zu
einer
politisch
befriedigenden
Lösung
gebracht
werden
kann.
EUbookshop v2
This
year’s
seminar
was
about
feeling
the
own
and
collective
borders
which
hinder
us
to
be
open
for
other
concepts,
to
approach
other
people,
and
to
reach
out
hands
for
peace.
Beim
diesjährigen
Seminar
ging
es
darum,
die
eigenen
und
kollektiven
Grenzen
zu
spüren,
die
uns
daran
hindern,
uns
für
andere
Vorstellungen
zu
öffnen,
auf
andere
zuzugehen
und
ihnen
die
Hand
zum
Frieden
zu
reichen.
ParaCrawl v7.1
Day-to-day
operations
often
hinder
us
to
think
about
new
trends
and
concepts
and
to
implement
them
consistently.
Das
Tagesgeschäft
lässt
es
häufig
jedoch
nicht
zu,
über
neue
Trends
und
Konzepte
nachzudenken
und
diese
auch
konsequent
umzusetzen.
CCAligned v1
Most
of
us
aren’t
regular
with
their
practice,
and
often
the
life
situation
or
also
an
aversion
to
rhythm
and
ritual
hinder
us.
Die
meisten
von
uns
sind
in
ihrer
Praxis
nicht
beständig,
und
oft
behindert
uns
die
Lebenssituation
oder
auch
eine
Abneigung
gegen
Rhythmus
und
Ritual.
ParaCrawl v7.1
We
come
to
church
everyday
for
the
pastors
to
preach
against
that
sin
that
will
hinder
us
from
making
Heaven.
Wir
kommen
jeden
Tag
zur
Kirche,
damit
die
Pastoren
mit
uns
über
die
Sünde
sprechen,
die
uns
daran
hindern
wird,
in
den
Himmel
einzutreten.
ParaCrawl v7.1