Translation of "Hinder us" in German

Florence will neither help nor hinder us.
Florenz wird uns weder helfen noch behindern.
OpenSubtitles v2018

Why would you hinder us and steal the compass?
Warum hältst du uns davon ab und stiehlst den Kompass?
OpenSubtitles v2018

For Thou hast come to hinder us, and Thou knowest that...
Du hattest uns wirklich Kinder sein lassen und uns beschützt...
WikiMatrix v1

The movement had hoped for the European powers to hinder the US aggression.
Die Bewegung hatte gehofft, die europäischen Mächte würden die US-Aggression verhindern.
ParaCrawl v7.1

What are the factors that hinder us in their implementation?
Welche Faktoren behindern uns bei der Umsetzung?
ParaCrawl v7.1

But difficulties have to be resolved, and they should not hinder us in our joint activities.
Aber Schwierigkeiten müssen gelöst werden und sollten uns nicht an gemeinsamen Unternehmungen hindern.
ParaCrawl v7.1

The mechanisms of the time concept hinder us this simultaneousness to accept.
Die Mechanismen des Zeitbegriffs behindern uns diese Gleichzeitigkeit zu entdecken und zu akzeptieren.
ParaCrawl v7.1

Technology was meant to enable us, not hinder us.
Technologie soll uns Möglichkeiten bieten, nicht behindern.
ParaCrawl v7.1

Free our hearts of everything that can hinder us on this path of conversion.
Befreie unsere Herzen von allem, was uns auf diesem Weg der Umkehr hindern kann.
ParaCrawl v7.1

When can someone hinder us?
Wann kann uns jemand behindern?
ParaCrawl v7.1

Our fleshly weaknesses often hinder us from true or complete obedience, especially at first.
Unsere fleischlichen Schwächen halten uns oft insbesondere am Anfang von völligem oder wahrem Gehorsam ab.
ParaCrawl v7.1

One Member mentioned that procedural details should not hinder us, but in fact, procedures must ensure that money is used properly.
Ein Mitglied erwähnte, dass wir uns nicht durch Verfahrensdetails behindern lassen sollten, aber Verfahren müssen in der Tat eine ordnungsgemäße Mittelverwendung sicherstellen.
Europarl v8

I understand that tomorrow, there will be a vote on the amendments and on the report as a whole but - as Mr Caspary, among others, has said - I hope that this will not hinder us from reaching an early agreement at second reading.
Ich habe zur Kenntnis genommen, dass es morgen eine Abstimmung über die Änderungsanträge und den Bericht als Ganzes geben wird, aber, wie es unter anderem Herr Caspary gesagt hat, hoffe ich, dass uns das nicht daran hindern wird, eine schnelle Einigung in zweiter Lesung zu erzielen.
Europarl v8

This is a sign of what the EU can achieve when we are determined to set off down a particular road and not let obstacles hinder us.
Das zeigt, was die EU erreichen kann, wenn wir entschlossen einen bestimmten Kurs verfolgen und uns dabei nicht behindern lassen.
Europarl v8

Nonetheless, I think that Mr Pittella will be able to take up the gauntlet even though this method cannot last and might hinder us in the future from achieving budgets to match our political projects.
Ich hoffe trotzdem, dass Giovanni Pittella die Herausforderung annehmen wird, auch wenn diese Methode nicht weiter angewendet werden kann, da sie verhindert, dass wir künftig Haushalte haben, die mit unseren politischen Vorhaben in Übereinstimmung stehen.
Europarl v8

Such a fund, if it is done in the proper way, will help rather than hinder us in meeting the challenge of globalisation.
Wenn wir einen solchen Fonds richtig einsetzen, wird er uns eher dabei unterstützen als behindern, die Herausforderung der Globalisierung zu bewältigen.
Europarl v8

Those that claim to oppose the enemy would do well not to hinder us.
Jene, die behaupten, gegen den Feind zu sein, würden gut daran tun, uns nicht aufzuhalten.
OpenSubtitles v2018

This tremendous thing has happened between us and it means... it means nothing must hinder us ever again.
Uns ist etwas Wahnsinniges passiert, was es bedeutet, will ich erklären. Es heißt, dass nichts uns je wieder hindern darf.
OpenSubtitles v2018

I am sure it goes for both the Council and the Commission when I say that we are very much aware of the seriousness of the situation, of the human tragedy that is developing, and that nothing must hinder us from examining and thinking continuously how to bring this appalling situation to a politically satisfactory solution.
Ich bin mir sicher, daß ich sowohl für den Rat als auch für die Kommission spreche, wenn ich sage, daß wir uns des Ernstes der Lage und der sich entwickelnden menschlichen Tragödie sehr bewußt sind und daß uns nichts daran hindern darf, ständig zu überlegen und zu prüfen, wie diese furchtbare Situation zu einer politisch befriedigenden Lösung gebracht werden kann.
EUbookshop v2

This year’s seminar was about feeling the own and collective borders which hinder us to be open for other concepts, to approach other people, and to reach out hands for peace.
Beim diesjährigen Seminar ging es darum, die eigenen und kollektiven Grenzen zu spüren, die uns daran hindern, uns für andere Vorstellungen zu öffnen, auf andere zuzugehen und ihnen die Hand zum Frieden zu reichen.
ParaCrawl v7.1

Day-to-day operations often hinder us to think about new trends and concepts and to implement them consistently.
Das Tagesgeschäft lässt es häufig jedoch nicht zu, über neue Trends und Konzepte nachzudenken und diese auch konsequent umzusetzen.
CCAligned v1

Most of us aren’t regular with their practice, and often the life situation or also an aversion to rhythm and ritual hinder us.
Die meisten von uns sind in ihrer Praxis nicht beständig, und oft behindert uns die Lebenssituation oder auch eine Abneigung gegen Rhythmus und Ritual.
ParaCrawl v7.1

We come to church everyday for the pastors to preach against that sin that will hinder us from making Heaven.
Wir kommen jeden Tag zur Kirche, damit die Pastoren mit uns über die Sünde sprechen, die uns daran hindern wird, in den Himmel einzutreten.
ParaCrawl v7.1