Translation of "Highly comparable" in German
The
samples
are
highly
mutually
comparable
with
regard
to
their
viscosity
yields.
Die
Muster
sind
hinsichtlich
ihrer
Viskositätsergiebigkeiten
sehr
gut
miteinander
zu
vergleichen.
EuroPat v2
However,
it
also
has
unique
specific
properties,
for
example,
highly
analgesic
effects
comparable
to
those
of
morphine.
Es
besitzt
jedoch
auch
eigene
spezifische
Eigenschaften,
wie
beispielsweise
mit
Morphin
vergleichbare
stark
analgetische
Wirkungen.
EuroPat v2
Touchscreen
technology
has
allowed
researchers
to
test
a
multitude
of
species
with
a
highly
comparable
methodology.
Touchscreen-Technologie
hat
es
Forschern
ermöglicht
eine
Vielzahl
an
Spezies
mit
einer
höchst
vergleichbaren
Methodik
zu
untersuchen.
ParaCrawl v7.1
The
resulting
“Blue
Bond”
(named
after
the
color
of
the
European
flag)
would
be
an
extremely
safe
and
highly
liquid
asset,
comparable
in
volume
to
United
States
T-bills,
thereby
helping
the
euro’s
rise
as
an
international
reserve
currency
and
ensuring
low
refinancing
costs
for
the
bulk
of
eurozone
debt.
Der
daraus
resultierende
„Blue
Bond“
(benannt
nach
der
Farbe
der
europäischen
Fahne)
wäre
ein
äußerst
sicheres
und
höchstliquides
Wertpapier,
das
vom
Volumen
her
mit
den
T-Bills
der
Vereinigten
Staaten
vergleichbar
wäre
und
somit
zum
Aufstieg
des
Euros
als
internationaler
Reservewährung
beitrüge
und
geringe
Refinanzierungskosten
für
den
Großteil
der
Euroraumschulden
sicherstellen
würde.
News-Commentary v14
Furthermore,
as
it
is
generally
known
that
cement
and
lime
plasters
are
highly
porous
materials,
comparable
perhaps
to
sponges.
Außerdem
ist
allgemein
bekannt,
daß
Zement-
und
Kalkmörtel
hochporöse
Materialien
sind,
vergleichbar
etwa
einem
Schwamm.
ParaCrawl v7.1
The
basin
contains
a
working
hydrocarbon
system
and
initial
studies
have
shown
the
sources
rocks
to
be
highly
comparable
to
proven
unconventional
plays,
such
as
the
Bakken
in
North
America.
Das
Becken
beherbergt
ein
aktives
Kohlenwasserstoffsystem,
und
erste
Studien
haben
gezeigt,
dass
das
Muttergestein
mit
jenem
von
erprobten,
unkonventionellen
Aktiva
vergleichbar
ist,
wie
etwa
Bakken
in
Nordamerika.
ParaCrawl v7.1
To
make
the
individual
measurements
of
all
fields
highly
comparable,
it
is
advised
that
the
PV
units
be
set
to
the
same
operating
voltage
value
during
process
steps
i)
through
v).
Um
die
einzelnen
Messungen
aller
Felder
gut
vergleichbar
zu
machen,
ist
es
angeraten
dass
die
PV-Einheiten
während
der
Verfahrensschritte
i)
bis
v)
auf
den
gleichen
Betriebsspannungswert
gesetzt
werden.
EuroPat v2
To
make
the
individual
measurements
of
all
fields
highly
comparable,
without
correction
factors
being
necessary
for
the
changed
voltages,
it
is
advisable
for
the
PV
units
to
be
set
to
the
same
operating
voltage
value
during
process
steps
i)
through
v).
Um
die
einzelnen
Messungen
aller
Felder
gut
vergleichbar
zu
machen,
ohne
das
für
geänderte
Spannungen
Korrekturfaktoren
erforderlich
sind,
ist
es
angeraten
dass
die
PV-Einheiten
während
der
Verfahrensschritte
i)
bis
v)
auf
den
gleichen
Betriebsspannungswert
gesetzt
werden.
EuroPat v2
In
addition,
it
is
generally
known
that
cement
and
lime
mortar
are
highly
porous
materials,
comparable
for
instance
with
sponges.
Außerdem
ist
allgemein
bekannt,
daß
Zement-
und
Kalkmörtel
hochporöse
Materialien
sind,
vergleichbar
etwa
einem
Schwamm.
ParaCrawl v7.1
The
FAF
continues
to
see
a
single
set
of
standards
as
"worthy
objective",
but
for
the
foreseeable
future
believes
that
it
is
more
practical
to
aim
for
"highly
comparable"
standards.
Die
FAF
sieht
einen
einzigen
Satz
von
Standards
weiterhin
als
ein
"würdiges
Ziel"
an,
ist
aber
der
Meinung,
dass
es
auf
absehbare
Zeit
praktikabler
sei,
auf
"in
hohem
Maß
vergleichbare"
Standards
hinzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1
Tested
in
the
most
extreme
operating
temperatures
with
no
decrease
in
output,
our
durable,
high
quality
floodlights
provide
highly
effective
illumination
comparable
to
any
high
wattage
metal
halide
fitting
for
significantly
less
energy
consumption.
Getestet
unter
extremsten
Betriebstemperaturen
ohne
Abnahme
der
Leistung,
unsere
langlebigen,
hochwertigen
Scheinwerfern
bieten
hoch
effektive
Beleuchtung
vergleichbar
mit
einem
mit
hoher
Wattleistung
Halogen-Metalldampf
passend
für
deutlich
weniger
Energieverbrauch.
ParaCrawl v7.1
The
Bosch
Process
made
it
possible
for
the
first
time
to
manufacture
comparable
highly
complex
structures
in
silicon
using
comparatively
simple
and
cost-effective
procedures.
Mit
dem
Bosch-Prozess
wurde
es
erstmals
möglich,
mit
vergleichsweise
einfachen
und
kostengünstigen
Arbeitsschritten
vergleichbare
hochkomplexe
Strukturen
in
Silizium
herzustellen.
ParaCrawl v7.1
The
system
is
highly
reliable
and
compared
to
the
AM-technology
considerably
cheaper.
Das
System
ist
äußerst
zuverlässig
und
im
Vergleich
zur
AM-Technik
erheblich
preiswerter.
ParaCrawl v7.1
The
formation
and
maintenance
of
the
vapour
capillary
enables
the
melt
to
remain
comparatively
highly
liquid.
Die
Bildung
und
Aufrechterhaltung
der
Dampfkapillare
ermöglicht
es,
daß
die
Schmelze
vergleichsweise
sehr
flüssig
bleibt.
EuroPat v2
Even
visits
to
the
branch
are
still
highly
valued
compared
to
other
industries.
Auch
der
Besuch
in
der
Filiale
ist
im
Vergleich
zu
anderen
Branchen
noch
hoch
im
Kurs.
ParaCrawl v7.1
A
comparatively
highly
crosslinked
formulation
was
obtained
by
increasing
the
initiator
content
to
2.3%
by
weight.
Durch
Erhöhung
des
Initiatorgehaltes
auf
2,3
Gew.-%
wurde
eine
vergleichsweise
hoch
vernetzte
Rezeptur
erhalten.
EuroPat v2
In
this
way,
the
comparatively
highly
stressed
fastening
portion
can
be
designed
to
be
reinforced
with
little
expenditure.
Auf
diese
Weise
lässt
sich
der
vergleichsweise
hoch
beanspruchte
Befestigungsabschnitt
mit
geringem
Aufwand
verstärkt
ausbilden.
EuroPat v2
In
the
above-described
painting
plants
2,
the
air
guiding
plates
40
are
comparatively
highly
inclined
with
respect
to
a
horizontal.
Bei
den
oben
beschriebenen
Lackieranlagen
2
sind
die
Luftleitbleche
40
verhältnismäßig
stark
gegenüber
einer
Horizontalen
geneigt.
EuroPat v2
On
the
other
hand,
regions
with
a
comparatively
highly
reduced
frequency
density
of
the
outlet
ducts
in
the
blade
wall
should
be
avoided.
Andererseits
sollten
Bereiche
mit
vergleichsweise
stark
verminderter
Häufigkeitsdichte
der
Austrittskanäle
in
der
Schaufelwand
vermieden
werden.
EuroPat v2
The
invention
is
suitable
for
the
analysis
in
comparatively
highly
scattering,
i.e.
optically
heterogeneous
biological
samples.
Die
Erfindung
ist
zur
Analyse
verhältnismäßig
stark
streuender,
d.h.
optischer
heterogener
biologischer
Proben
geeignet.
EuroPat v2
Furthermore,
surfaces
with
a
highly
reduced
wettability
compared
to
water
comprise
a
considerably
reduced
inclination
to
freezing.
Des
Weiteren
weisen
Oberflächen
mit
einer
gegenüber
Wasser
stark
erniedrigten
Benetzbarkeit
eine
erheblich
reduzierte
Vereisungsneigung
auf.
EuroPat v2
It
is
therefore
highly
advisable
to
compare
children's
furniture
to
their
functionality
before
making
a
purchase.
Es
ist
daher
sehr
ratsam,
Kindermöbel
vor
ihrem
Kauf
auf
ihre
Funktionalität
hin
zu
vergleichen.
ParaCrawl v7.1
Compared
with
many
other
countries
in
the
EU,
the
Swedish
trade
union
movement
is
very
highly
developed
and,
compared
with
many
other
countries,
it
has
a
special
position
in
the
labour
market.
Die
schwedische
Gewerkschaftsbewegung
ist
im
Verhältnis
zu
vielen
anderen
EU-Ländern
sehr
gut
entwickelt
und
hat
im
Vergleich
zu
vielen
anderen
Ländern
eine
besondere
Position
auf
dem
Arbeitsmarkt.
Europarl v8
Finally
I
would
like
to
say
that
motoring
is
taxed
much
too
highly
in
Europe
compared
to
other
forms
of
transport.
Abschließend
möchte
ich
feststellen,
dass
das
Autofahren
in
Europa
im
Vergleich
zu
anderen
Transportformen
zu
hoch
besteuert
wird.
Europarl v8
These
figures
seem
highly
convincing
when
compared
to
the
20%
placebo
treated
animals
that
became
continent
in
study
ACE129801.
Im
Vergleich
zu
den
20%
mit
einem
Placebo
behandelten
Tieren,
die
in
Studie
ACE129801
kontinent
wurden,
wirken
diese
Zahlen
sehr
überzeugend.
EMEA v3
These
figures
seem
highly
convincing
when
compared
to
the
20
%
placebo
treated
animals
that
became
continent
in
study
ACE129801.
Im
Vergleich
zu
den
20
%
mit
einem
Placebo
behandelten
Tieren,
die
in
Studie
ACE129801
kontinent
wurden,
wirken
diese
Zahlen
sehr
überzeugend.
ELRC_2682 v1
In
a
main
study
comparing
Akynzeo
with
palonosetron
alone,
90%
of
patients
taking
Akynzeo
(121
out
of
135)
experienced
no
vomiting
within
5
days
of
starting
highly
emetogenic
chemotherapy
compared
with
77%
of
patients
taking
palonosetron
alone
(104
out
of
136).
In
einer
Hauptstudie,
bei
der
Akynzeo
mit
Palonosetron
allein
verglichen
wurde,
trat
bei
90
%
der
Patienten
(121
von
135),
die
Akynzeo
einnahmen,
und
bei
77
%
der
Patienten,
die
Palonosetron
allein
erhielten
(104
von
136),
innerhalb
von
5
Tagen
nach
Beginn
einer
stark
emetogenen
Chemotherapie
kein
Erbrechen
auf.
ELRC_2682 v1
The
Committee
believes
that
the
presumption
of
a
work
relationship
duration
of
(in
this
case)
six
months,
as
set
out
in
Article
7(2)(b),
may
have
the
effect
of
stimulating
irregular
immigration
into
the
EU
and
introduces
unjustified
distinction,
insofar
as
it
puts
an
irregular
worker
in
a
highly
advantageous
position
compared
to
other
workers.
Der
Ausschuss
vertritt
die
Ansicht,
dass
die
durch
Artikel
7
Absatz
2
Buchstabe
b)
eingeführte
Vermutung
über
die
(in
diesem
Falle
sechsmonatige)
Dauer
eines
Arbeitsverhältnisses
schon
als
solche
ein
neuer,
wichtiger
oder
möglicherweise
entscheidender
"Pull-Faktor"
für
die
illegale
Einwanderung
in
die
EU
sein
kann,
da
sie
den
Drittstaatsangehörigen
ohne
legalen
Aufenthalt
eine
im
Vergleich
zu
anderen
Arbeitnehmern
sehr
vorteilhafte
Position
verschafft.
TildeMODEL v2018
This
gives
them
not
only
a
reassuring
basis
but
also
the
benefit
of
a
clearly
recognised
and
distinguishable
US
brand,
which
has
proven
to
be
a
highly
valuable
advantage
compared
to
EU
companies
in
terms
of
international
competition.
Damit
verfügen
sie
nicht
nur
über
eine
komfortable
Ausgangsbasis,
sondern
auch
über
eine
US-Marke
mit
hohem
Wiedererkennungswert,
was
sich
im
internationalen
Wettbewerb
als
äußerst
wertvoller
Vorteil
gegenüber
den
EU-Unternehmen
erwiesen
hat.
TildeMODEL v2018