Translation of "Highly comparable" in German

The samples are highly mutually comparable with regard to their viscosity yields.
Die Muster sind hinsichtlich ihrer Viskositätsergiebigkeiten sehr gut miteinander zu vergleichen.
EuroPat v2

However, it also has unique specific properties, for example, highly analgesic effects comparable to those of morphine.
Es besitzt jedoch auch eigene spezifische Eigenschaften, wie beispielsweise mit Morphin vergleichbare stark analgetische Wirkungen.
EuroPat v2

Touchscreen technology has allowed researchers to test a multitude of species with a highly comparable methodology.
Touchscreen-Technologie hat es Forschern ermöglicht eine Vielzahl an Spezies mit einer höchst vergleichbaren Methodik zu untersuchen.
ParaCrawl v7.1

The resulting “Blue Bond” (named after the color of the European flag) would be an extremely safe and highly liquid asset, comparable in volume to United States T-bills, thereby helping the euro’s rise as an international reserve currency and ensuring low refinancing costs for the bulk of eurozone debt.
Der daraus resultierende „Blue Bond“ (benannt nach der Farbe der europäischen Fahne) wäre ein äußerst sicheres und höchstliquides Wertpapier, das vom Volumen her mit den T-Bills der Vereinigten Staaten vergleichbar wäre und somit zum Aufstieg des Euros als internationaler Reservewährung beitrüge und geringe Refinanzierungskosten für den Großteil der Euroraumschulden sicherstellen würde.
News-Commentary v14

Furthermore, as it is generally known that cement and lime plasters are highly porous materials, comparable perhaps to sponges.
Außerdem ist allgemein bekannt, daß Zement- und Kalkmörtel hochporöse Materialien sind, vergleichbar etwa einem Schwamm.
ParaCrawl v7.1

The basin contains a working hydrocarbon system and initial studies have shown the sources rocks to be highly comparable to proven unconventional plays, such as the Bakken in North America.
Das Becken beherbergt ein aktives Kohlenwasserstoffsystem, und erste Studien haben gezeigt, dass das Muttergestein mit jenem von erprobten, unkonventionellen Aktiva vergleichbar ist, wie etwa Bakken in Nordamerika.
ParaCrawl v7.1

To make the individual measurements of all fields highly comparable, it is advised that the PV units be set to the same operating voltage value during process steps i) through v).
Um die einzelnen Messungen aller Felder gut vergleichbar zu machen, ist es angeraten dass die PV-Einheiten während der Verfahrensschritte i) bis v) auf den gleichen Betriebsspannungswert gesetzt werden.
EuroPat v2

To make the individual measurements of all fields highly comparable, without correction factors being necessary for the changed voltages, it is advisable for the PV units to be set to the same operating voltage value during process steps i) through v).
Um die einzelnen Messungen aller Felder gut vergleichbar zu machen, ohne das für geänderte Spannungen Korrekturfaktoren erforderlich sind, ist es angeraten dass die PV-Einheiten während der Verfahrensschritte i) bis v) auf den gleichen Betriebsspannungswert gesetzt werden.
EuroPat v2

In addition, it is generally known that cement and lime mortar are highly porous materials, comparable for instance with sponges.
Außerdem ist allgemein bekannt, daß Zement- und Kalkmörtel hochporöse Materialien sind, vergleichbar etwa einem Schwamm.
ParaCrawl v7.1

The FAF continues to see a single set of standards as "worthy objective", but for the foreseeable future believes that it is more practical to aim for "highly comparable" standards.
Die FAF sieht einen einzigen Satz von Standards weiterhin als ein "würdiges Ziel" an, ist aber der Meinung, dass es auf absehbare Zeit praktikabler sei, auf "in hohem Maß vergleichbare" Standards hinzuarbeiten.
ParaCrawl v7.1

Tested in the most extreme operating temperatures with no decrease in output, our durable, high quality floodlights provide highly effective illumination comparable to any high wattage metal halide fitting for significantly less energy consumption.
Getestet unter extremsten Betriebstemperaturen ohne Abnahme der Leistung, unsere langlebigen, hochwertigen Scheinwerfern bieten hoch effektive Beleuchtung vergleichbar mit einem mit hoher Wattleistung Halogen-Metalldampf passend für deutlich weniger Energieverbrauch.
ParaCrawl v7.1

The Bosch Process made it possible for the first time to manufacture comparable highly complex structures in silicon using comparatively simple and cost-effective procedures.
Mit dem Bosch-Prozess wurde es erstmals möglich, mit vergleichsweise einfachen und kostengünstigen Arbeitsschritten vergleichbare hochkomplexe Strukturen in Silizium herzustellen.
ParaCrawl v7.1

The system is highly reliable and compared to the AM-technology considerably cheaper.
Das System ist äußerst zuverlässig und im Vergleich zur AM-Technik erheblich preiswerter.
ParaCrawl v7.1

The formation and maintenance of the vapour capillary enables the melt to remain comparatively highly liquid.
Die Bildung und Aufrechterhaltung der Dampfkapillare ermöglicht es, daß die Schmelze vergleichsweise sehr flüssig bleibt.
EuroPat v2

Even visits to the branch are still highly valued compared to other industries.
Auch der Besuch in der Filiale ist im Vergleich zu anderen Branchen noch hoch im Kurs.
ParaCrawl v7.1

A comparatively highly crosslinked formulation was obtained by increasing the initiator content to 2.3% by weight.
Durch Erhöhung des Initiatorgehaltes auf 2,3 Gew.-% wurde eine vergleichsweise hoch vernetzte Rezeptur erhalten.
EuroPat v2

In this way, the comparatively highly stressed fastening portion can be designed to be reinforced with little expenditure.
Auf diese Weise lässt sich der vergleichsweise hoch beanspruchte Befestigungsabschnitt mit geringem Aufwand verstärkt ausbilden.
EuroPat v2

In the above-described painting plants 2, the air guiding plates 40 are comparatively highly inclined with respect to a horizontal.
Bei den oben beschriebenen Lackieranlagen 2 sind die Luftleitbleche 40 verhältnismäßig stark gegenüber einer Horizontalen geneigt.
EuroPat v2

On the other hand, regions with a comparatively highly reduced frequency density of the outlet ducts in the blade wall should be avoided.
Andererseits sollten Bereiche mit vergleichsweise stark verminderter Häufigkeitsdichte der Austrittskanäle in der Schaufelwand vermieden werden.
EuroPat v2

The invention is suitable for the analysis in comparatively highly scattering, i.e. optically heterogeneous biological samples.
Die Erfindung ist zur Analyse verhältnismäßig stark streuender, d.h. optischer heterogener biologischer Proben geeignet.
EuroPat v2

Furthermore, surfaces with a highly reduced wettability compared to water comprise a considerably reduced inclination to freezing.
Des Weiteren weisen Oberflächen mit einer gegenüber Wasser stark erniedrigten Benetzbarkeit eine erheblich reduzierte Vereisungsneigung auf.
EuroPat v2

It is therefore highly advisable to compare children's furniture to their functionality before making a purchase.
Es ist daher sehr ratsam, Kindermöbel vor ihrem Kauf auf ihre Funktionalität hin zu vergleichen.
ParaCrawl v7.1

Compared with many other countries in the EU, the Swedish trade union movement is very highly developed and, compared with many other countries, it has a special position in the labour market.
Die schwedische Gewerkschaftsbewegung ist im Verhältnis zu vielen anderen EU-Ländern sehr gut entwickelt und hat im Vergleich zu vielen anderen Ländern eine besondere Position auf dem Arbeitsmarkt.
Europarl v8

Finally I would like to say that motoring is taxed much too highly in Europe compared to other forms of transport.
Abschließend möchte ich feststellen, dass das Autofahren in Europa im Vergleich zu anderen Transportformen zu hoch besteuert wird.
Europarl v8

These figures seem highly convincing when compared to the 20% placebo treated animals that became continent in study ACE129801.
Im Vergleich zu den 20% mit einem Placebo behandelten Tieren, die in Studie ACE129801 kontinent wurden, wirken diese Zahlen sehr überzeugend.
EMEA v3

These figures seem highly convincing when compared to the 20 % placebo treated animals that became continent in study ACE129801.
Im Vergleich zu den 20 % mit einem Placebo behandelten Tieren, die in Studie ACE129801 kontinent wurden, wirken diese Zahlen sehr überzeugend.
ELRC_2682 v1

In a main study comparing Akynzeo with palonosetron alone, 90% of patients taking Akynzeo (121 out of 135) experienced no vomiting within 5 days of starting highly emetogenic chemotherapy compared with 77% of patients taking palonosetron alone (104 out of 136).
In einer Hauptstudie, bei der Akynzeo mit Palonosetron allein verglichen wurde, trat bei 90 % der Patienten (121 von 135), die Akynzeo einnahmen, und bei 77 % der Patienten, die Palonosetron allein erhielten (104 von 136), innerhalb von 5 Tagen nach Beginn einer stark emetogenen Chemotherapie kein Erbrechen auf.
ELRC_2682 v1

The Committee believes that the presumption of a work relationship duration of (in this case) six months, as set out in Article 7(2)(b), may have the effect of stimulating irregular immigration into the EU and introduces unjustified distinction, insofar as it puts an irregular worker in a highly advantageous position compared to other workers.
Der Ausschuss vertritt die Ansicht, dass die durch Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b) einge­führte Vermutung über die (in diesem Falle sechsmonatige) Dauer eines Arbeitsverhält­nisses schon als solche ein neuer, wichtiger oder möglicherweise entscheidender "Pull-Faktor" für die illegale Einwanderung in die EU sein kann, da sie den Drittstaatsangehö­rigen ohne legalen Aufenthalt eine im Vergleich zu anderen Arbeitnehmern sehr vorteil­hafte Position verschafft.
TildeMODEL v2018

This gives them not only a reassuring basis but also the benefit of a clearly recognised and distinguishable US brand, which has proven to be a highly valuable advantage compared to EU companies in terms of international competition.
Damit verfügen sie nicht nur über eine komfortable Ausgangsbasis, sondern auch über eine US-Marke mit hohem Wiedererkennungswert, was sich im internationalen Wettbewerb als äußerst wertvoller Vorteil gegenüber den EU-Unternehmen erwiesen hat.
TildeMODEL v2018