Translation of "He even came" in German
He
was
mentally
disturbed
before
he
even
came
to
Cuba.
Er
war
schon
gestört,
bevor
er
nach
Kuba
kam.
OpenSubtitles v2018
He
even
came
with
her
and
sat
next
door
all
the
time.
Er
kam
sogar
mit
ihr
und
saß
die
ganze
Zeit
nebenan.
ParaCrawl v7.1
He
came
even
further
during
the
pre-finale.
Noch
eine
Schippe
drauf
legte
er
im
Pre-Finale.
ParaCrawl v7.1
He
came
even
on
the
peninsula
Malaka
down
to
Singapore.
Er
kam
sogar
auf
der
Halbinsel
Malaka
bin
hinunter
nach
Singapore.
ParaCrawl v7.1
He
came
even
so
far
as
to
begin
doing
world
politics.
Sogar
begann
er
auch
die
Weltpolitik
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
He
even
came
with
the
first
idea
of
how
a
helicopter
would
work.
Er
kam
auch
mit
der
ersten
Idee
über,
wie
ein
Hubschrauber
funktionieren
würde.
ParaCrawl v7.1
I
believe
he
even
came
here
to
Pondicherry
to
see
you.
Ich
glaube,
einmal
kam
er
sogar
nach
Pondicherry,
um
dich
zu
sehen.
ParaCrawl v7.1
I
saw
in
the
night
visions,
and
behold,
there
came
with
the
clouds
of
the
sky
one
like
a
son
of
man,
and
he
came
even
to
the
ancient
of
days,
and
they
brought
him
near
before
him.
Ich
sah
in
diesem
Gesicht
des
Nachts,
und
siehe,
es
kam
einer
in
des
Himmels
Wolken
wie
eines
Menschen
Sohn
bis
zu
dem
Alten
und
ward
vor
ihn
gebracht.
bible-uedin v1
To
me,
he
was
a
wonderful
man
who
did
magic
tricks,
told
stories,
he
even
came
down
the
chimney
at
Christmas,
like
Santa.
Für
mich
war
er
ein
wunderbarer
Mann,
der
Zaubertricks
und
Geschichten
kannte
und
Weihnachten
wie
der
Weihnachtsmann
durch
den
Kamin
kam.
OpenSubtitles v2018
Everything
went
smoothly
and
he
even
came
one
day
before
our
departure
(we
were
leaving
at
5
am
to
go
to
the
airport)
to
return
the
deposit.
Alles
verlief
ohne
Probleme
und
er
hat
sogar
einen
Tag
vor
unserer
Abreise
(wir
mussten
um
5
Uhr
morgens
in
Richtung
Flughafen
starten)
kurz
vorbeigeschaut,
um
uns
unsere
Kaution
zurückzugeben.
ParaCrawl v7.1
But
we
Alessandro
helped
us,
he
even
came
to
meet
us
in
the
car
to
help
us!
Aber
wir
Alessandro
half
uns,
kam
er
auch
zu
uns
in
das
Auto
zu
treffen,
um
uns
zu
helfen!
ParaCrawl v7.1
Or
that
he
even
came
already
in
the
year
1914
"invisibly",
as
Jehovah's
Witnesses
maintain.
Oder
dass
er
gar
schon
im
Jahr
1914
"unsichtbar"
gekommen
wäre,
wie
es
die
Zeugen
Jehovas
behaupten.
ParaCrawl v7.1
In
response
to
the
luxury
and
idleness
of
the
rich,
he
emphasized
the
importance
of
holding
things
in
common,
of
work,
of
the
need
to
free
slaves;
he
called
for
individual
and
collective
sharing
(he
even
came
up
with
a
plan
to
end
poverty
in
Antioch).
Im
Gegenzug
zum
Luxus
und
Trägheit
der
Reichen
unterstreicht
er,
wie
wichtig
die
Gütergemeinschaft,
die
Arbeit
und
die
Befreiung
der
Sklaven
ist,
und
er
ruft
zum
persönlichen
und
gemeinsamen
Teilen
auf
(er
entwirft
sogar
einen
Plan
zur
Beseitigung
der
Armut
in
Antiochien).
ParaCrawl v7.1
In
the
same
way
a
faithful
Brazilian
today
would
say
that
Saint
Francis
was
not
born
in
Assisi
(Umbria),
but
in
Assis
(Rio
Grande
do
Sul)
or
that
St.
George
killed
the
dragon
in
Bahia,
that
he
even
came
from
that
city,
the
liberator
of
Corfinium
coming
from
Gallia
became
the
exorcist
of
Cafarnaum
coming
from
Galilee:
Julius
Caesar
became
Jesus
Christ.
Ahnlich,
wie
wenn
ein
heutiger
gläubiger
Brasilianer
Ihnen
erzählen
wird,
daß
der
Heilige
Franziskus
nicht
in
Assisi
(Umbrien)
geboren
ist,
sondern
in
Assis
(Rio
Grande
do
Sul),
oder
daß
der
Heilige
Georg
den
Drachen
in
Bahia
getötet
hat,
da
er
ja
aus
dieser
Stadt
sei,
so
ist
der
aus
Gallia
kommende
Befreier
Corfiniums
zu
dem
aus
Galiläa
kommenden
Teufelsaustreiber
von
Cafarnaum
geworden:
Julius
Caesar
zu
Jesus
Christus.
ParaCrawl v7.1
In
1899
he
even
came
to
Solingen
to
admire
it.
After
the
First
World
War
and
the
end
of
the
monarchy,
however,
the
Kaiser
Wilhelm
Viaduct
was
renamed
the
Müngsten
Viaduct.
Zunächst
trug
das
imposante
Bauwerk
den
Name
des
Kaisers.
Er
kam
1899
sogar
nach
Solingen,
um
es
zu
bestaunen.
Nach
dem
Ersten
Weltkrieg
und
dem
Niedergang
der
Monarchie
wurde
aus
der
Kaiser-Wilhelm-Brücke
die
Müngstener
Brücke.
ParaCrawl v7.1
Well,
then
one
evening...
he
came
along.
Nun,
eines
Abends...
tauchte
er
auf.
OpenSubtitles v2018
And
when
it
was
evening
he
came
with
the
twelve.
Als
es
Abend
geworden
war,
kam
Jesus
mit
den
Zwölf.
ParaCrawl v7.1
In
the
evening
he
came,
opened
all
the
windows
and
left
again.
Am
Abend
kam
er,
öffnete
alle
Fenster
und
ging
wieder.
ParaCrawl v7.1
After
an
appointment
to
have
one
evening
he
came.
Nach
einer
Berufung
nach
einem
Abend
haben
er
kam.
ParaCrawl v7.1
And
when
it
was
evening,
he
came
with
the
twelve.
Als
es
Abend
wurde,
kam
Jesus
mit
den
Zwölf.
ParaCrawl v7.1
Later,
towards
the
evening,
he
came
to
the
door
and
called
for
Tamb'
Itam.
Barfüßig
patschte
er
durchs
Zimmer,
doch
statt
zur
Tür
geriet
er
in
die
Ecke.
ParaCrawl v7.1
The
Crown
Prince
of
Norway
Haakon
Magnus
was
definitely
the
most
interesting
guest
of
the
evening.
He
came
to
congratulate
the
winning
sprinters
in
person.
Der
interessanteste
Gast
des
ganzen
Abends
war
zweifellos
der
norwegische
Kronprinz
Haakon
Magnus,
der
persönlich
gekommen
ist,
um
den
Siegern
des
Sprints
zu
gratulieren.
ParaCrawl v7.1
When,
after
twelve
hours
starting
at
six
o'clock
in
the
evening,
he
came
out
for
the
next
three
days
at
six
o'clock
in
the
morning,
he
was
so
tired
that,
without
bothering
anyone
else,
he
went
right
to
bed.
Wenn
er
nach
der
zwölfstündigen
Arbeitszeit
drei
Tage
um
sechs
Uhr
abends,
die
nächsten
drei
Tage
um
sechs
Uhr
früh
aus
der
Arbeit
kam,
war
er
so
müde,
daß
er
geradewegs
ohne
sich
um
jemanden
zu
kümmern
in
sein
Bett
gieng.
ParaCrawl v7.1