Translation of "Has raised concerns" in German

The other question, which has already been raised, concerns assessment.
Die andere Frage, die bereits gestellt wurde, betrifft die Bewertung.
Europarl v8

This issue has raised concerns in most of the Member States.
Dieses Thema hat in den meisten Mitgliedstaaten kritische Stimmen auf den Plan gerufen.
Europarl v8

However, the draft text for this has also raised serious concerns in a number of respects.
Andererseits hat der Entwurfstext auch in mancher Hinsicht ernsthafte Bedenken wachgerufen.
Europarl v8

The question which has been raised concerns two different issues:
Die Anfrage betrifft zwei unterschiedliche Aspekte:
EUbookshop v2

His death has raised concerns around the world regarding the severe human rights violations in China.
Sein Tod hat weltweit Besorgnis über die Menschenrechtsverletzungen in China hervorgerufen.
ParaCrawl v7.1

However, the rise of the RMB exchange rate has raised concerns about the export trade.
Der Anstieg des RMB-Wechselkurses hat jedoch Bedenken hinsichtlich des Exporthandels ausgelöst.
ParaCrawl v7.1

The application of the lis pendens and related actions rules of the Regulation has also raised concerns in some other cases.
Auch in anderen Fällen gab die Anwendung der Vorschriften über Rechtshängigkeit und Konnexität Anlass zu Bedenken.
TildeMODEL v2018

The overlap between the two Directives has raised some concerns on the part of stakeholders and competent authorities.
Die Überschneidung der beiden Richtlinien hat einige Fragen seitens Interessenträgern und der zuständigen Behörden aufgeworfen.
TildeMODEL v2018

In its contacts with China, the EU has openly raised its concerns on this.
Die EU hat in ihren Kontakten mit China ihre diesbezüglichen Bedenken offen zur Sprache gebracht.
EUbookshop v2

On occasion the Board has raised concerns that not all relevant stakeholder groups were consulted.
Gelegentlich gab der Ausschuss zu bedenken, dass nicht alle relevanten Interessengruppen konsultiert worden waren.
EUbookshop v2

European industry has raised concerns since the introduction of a new Excise Tax Regime in the Philippines in 1997.
Die europäische Industrie hatte die umstrittene Verbrauchsteuerregelung seit deren Einführung im Jahr 1997 kritisiert.
TildeMODEL v2018

This is an unusual series of accidents and has raised louder concerns regarding the safety of wind turbines.
Eine ungewöhnliche Unfallserie, die die Frage nach der Sicherheit von Windenergieanlagen lauter werden lässt.
ParaCrawl v7.1

The project “small vegetable patch in the living room” still running, Julia has raised concerns here.
Das Projekt “ kleines Gemüsebeet im Wohnzimmer ” läuft noch, Julia hat hier Bedenken geäußert .
ParaCrawl v7.1

So far the use of drones has raised privacy concerns.
Der Einsatz von Drohnen hat bisher viele Fragen über die Achtung der Privatsphäre aufgeworfen.
ParaCrawl v7.1

Recent volatility in food and basic food product prices has raised serious concerns about the operation of the food supply chain at a European and global level.
Jüngste Schwankungen bei Lebensmittel- und Grundnahrungsmittelpreisen haben Anlass zu ernsthafter Besorgnis über die Funktionsweise der Lebensmittelversorgungskette in Europa und weltweit gegeben.
Europarl v8

The recent volatility in prices of food and basic products has raised great concerns in Europe and worldwide.
Die jüngsten Preisschwankungen bei Lebensmitteln und Grunderzeugnissen haben zu großer Besorgnis in Europa und auf der ganzen Welt geführt.
Europarl v8

The EU has raised these concerns repeatedly with the Chinese authorities and reiterates its concerns in the two declarations published on 29 October and on 13 November, as it always does in such situations.
Die EU hat diese Befürchtungen bei den chinesischen Behörden mehrmals zur Sprache gebracht und wiederholt ihr Anliegen auch in den beiden am 29. Oktober und 13. November veröffentlichten Erklärungen, so wie sie das in solchen Situationen immer tut.
Europarl v8

The case of the young British au pair who was found guilty in the United States of fatally injuring a child in her care has raised other concerns.
Der Fall eines jungen britischen Aupair-Mädchens, das in den Vereinigten Staaten schuldig gesprochen wurde, ein ihr anvertrautes Kind tödlich verletzt zu haben, hat andere Befürchtungen geweckt.
Europarl v8

The Commission has repeatedly raised its concerns with regard to the GATT incompatibility of the Indian regime since then.
Die Kommission hat seitdem wiederholt ihre Bedenken in bezug auf die Unvereinbarkeit der indischen Regelung mit dem GATT vorgebracht.
Europarl v8

This is a research committee which has commissioned an extensive report on both the Sellafield plant and Cap La Hague plants, and it has raised fairly serious concerns about the emissions to air and water from both the Cap La Hague and the Sellafield plants.
Dabei handelt es sich um einen Forschungsausschuss, der einen umfangreichen Bericht über die Anlagen in Sellafield und Cap La Hague erstellt und sich sehr besorgt über die von beiden Anlagen ausgehenden Emissionen in die Luft und in Gewässer geäußert hat.
Europarl v8

The European Union has frequently raised serious concerns regarding the political process in Chechnya and continues to strongly urge the Russian authorities to give this political process greater transparency and legitimacy.
Die Europäische Union hat stets ernste Bedenken angesichts des politischen Prozesses in Tschetschenien geäußert, und sie fordert die russischen Behörden weiterhin dringend auf, diesem politischen Prozess mehr Offenheit und Legitimität zu verleihen.
Europarl v8

The European Commission's intention to review the common agricultural policy, and with it milk quotas, has raised concerns as well as hope, especially in the countries that suffer from it, including Poland.
Die Absicht der Europäischen Kommission, die Gemeinsame Agrarpolitik und mit ihr die Milchquoten auf den Prüfstand zu stellen, hat Befürchtungen, aber auch Hoffnungen geweckt, vor allem in den Ländern, die wie Polen darunter zu leiden haben.
Europarl v8

The European Union has raised these concerns with the Iranian authorities during the past year, through both démarches and public statements.
Die Europäische Union hat diese Besorgnisse im vergangenen Jahr durch Demarchen und öffentliche Erklärungen bei den iranischen Behörden zur Sprache gebracht.
Europarl v8

Both in Delhi and in Madrid, the EU troika has raised our concerns about the crisis with the Government of India, and the Commission has participated in these démarches.
Die EU-Troika hat sowohl in Delhi als auch in Madrid der indischen Regierung unsere Besorgnis über die Krise vorgetragen, und die Kommission hat sich an diesen Démarchen beteiligt.
Europarl v8

Within the framework of our intensive political dialogue with Russia, the European Union has repeatedly raised its concerns regarding freedom of religion in Russia.
Die Europäische Union hat im Rahmen unseres intensiven politischen Dialogs mit Russland wiederholt ihre Besorgnis bezüglich der Religionsfreiheit in Russland geäußert.
Europarl v8