Translation of "Has raised concerns" in German
The
other
question,
which
has
already
been
raised,
concerns
assessment.
Die
andere
Frage,
die
bereits
gestellt
wurde,
betrifft
die
Bewertung.
Europarl v8
This
issue
has
raised
concerns
in
most
of
the
Member
States.
Dieses
Thema
hat
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
kritische
Stimmen
auf
den
Plan
gerufen.
Europarl v8
However,
the
draft
text
for
this
has
also
raised
serious
concerns
in
a
number
of
respects.
Andererseits
hat
der
Entwurfstext
auch
in
mancher
Hinsicht
ernsthafte
Bedenken
wachgerufen.
Europarl v8
The
question
which
has
been
raised
concerns
two
different
issues:
Die
Anfrage
betrifft
zwei
unterschiedliche
Aspekte:
EUbookshop v2
His
death
has
raised
concerns
around
the
world
regarding
the
severe
human
rights
violations
in
China.
Sein
Tod
hat
weltweit
Besorgnis
über
die
Menschenrechtsverletzungen
in
China
hervorgerufen.
ParaCrawl v7.1
However,
the
rise
of
the
RMB
exchange
rate
has
raised
concerns
about
the
export
trade.
Der
Anstieg
des
RMB-Wechselkurses
hat
jedoch
Bedenken
hinsichtlich
des
Exporthandels
ausgelöst.
ParaCrawl v7.1
The
application
of
the
lis
pendens
and
related
actions
rules
of
the
Regulation
has
also
raised
concerns
in
some
other
cases.
Auch
in
anderen
Fällen
gab
die
Anwendung
der
Vorschriften
über
Rechtshängigkeit
und
Konnexität
Anlass
zu
Bedenken.
TildeMODEL v2018
The
overlap
between
the
two
Directives
has
raised
some
concerns
on
the
part
of
stakeholders
and
competent
authorities.
Die
Überschneidung
der
beiden
Richtlinien
hat
einige
Fragen
seitens
Interessenträgern
und
der
zuständigen
Behörden
aufgeworfen.
TildeMODEL v2018
In
its
contacts
with
China,
the
EU
has
openly
raised
its
concerns
on
this.
Die
EU
hat
in
ihren
Kontakten
mit
China
ihre
diesbezüglichen
Bedenken
offen
zur
Sprache
gebracht.
EUbookshop v2
On
occasion
the
Board
has
raised
concerns
that
not
all
relevant
stakeholder
groups
were
consulted.
Gelegentlich
gab
der
Ausschuss
zu
bedenken,
dass
nicht
alle
relevanten
Interessengruppen
konsultiert
worden
waren.
EUbookshop v2
European
industry
has
raised
concerns
since
the
introduction
of
a
new
Excise
Tax
Regime
in
the
Philippines
in
1997.
Die
europäische
Industrie
hatte
die
umstrittene
Verbrauchsteuerregelung
seit
deren
Einführung
im
Jahr
1997
kritisiert.
TildeMODEL v2018
This
is
an
unusual
series
of
accidents
and
has
raised
louder
concerns
regarding
the
safety
of
wind
turbines.
Eine
ungewöhnliche
Unfallserie,
die
die
Frage
nach
der
Sicherheit
von
Windenergieanlagen
lauter
werden
lässt.
ParaCrawl v7.1
The
project
“small
vegetable
patch
in
the
living
room”
still
running,
Julia
has
raised
concerns
here.
Das
Projekt
“
kleines
Gemüsebeet
im
Wohnzimmer
”
läuft
noch,
Julia
hat
hier
Bedenken
geäußert
.
ParaCrawl v7.1
So
far
the
use
of
drones
has
raised
privacy
concerns.
Der
Einsatz
von
Drohnen
hat
bisher
viele
Fragen
über
die
Achtung
der
Privatsphäre
aufgeworfen.
ParaCrawl v7.1
Recent
volatility
in
food
and
basic
food
product
prices
has
raised
serious
concerns
about
the
operation
of
the
food
supply
chain
at
a
European
and
global
level.
Jüngste
Schwankungen
bei
Lebensmittel-
und
Grundnahrungsmittelpreisen
haben
Anlass
zu
ernsthafter
Besorgnis
über
die
Funktionsweise
der
Lebensmittelversorgungskette
in
Europa
und
weltweit
gegeben.
Europarl v8
The
recent
volatility
in
prices
of
food
and
basic
products
has
raised
great
concerns
in
Europe
and
worldwide.
Die
jüngsten
Preisschwankungen
bei
Lebensmitteln
und
Grunderzeugnissen
haben
zu
großer
Besorgnis
in
Europa
und
auf
der
ganzen
Welt
geführt.
Europarl v8
The
EU
has
raised
these
concerns
repeatedly
with
the
Chinese
authorities
and
reiterates
its
concerns
in
the
two
declarations
published
on
29
October
and
on
13
November,
as
it
always
does
in
such
situations.
Die
EU
hat
diese
Befürchtungen
bei
den
chinesischen
Behörden
mehrmals
zur
Sprache
gebracht
und
wiederholt
ihr
Anliegen
auch
in
den
beiden
am
29.
Oktober
und
13.
November
veröffentlichten
Erklärungen,
so
wie
sie
das
in
solchen
Situationen
immer
tut.
Europarl v8
The
case
of
the
young
British
au
pair
who
was
found
guilty
in
the
United
States
of
fatally
injuring
a
child
in
her
care
has
raised
other
concerns.
Der
Fall
eines
jungen
britischen
Aupair-Mädchens,
das
in
den
Vereinigten
Staaten
schuldig
gesprochen
wurde,
ein
ihr
anvertrautes
Kind
tödlich
verletzt
zu
haben,
hat
andere
Befürchtungen
geweckt.
Europarl v8
The
Commission
has
repeatedly
raised
its
concerns
with
regard
to
the
GATT
incompatibility
of
the
Indian
regime
since
then.
Die
Kommission
hat
seitdem
wiederholt
ihre
Bedenken
in
bezug
auf
die
Unvereinbarkeit
der
indischen
Regelung
mit
dem
GATT
vorgebracht.
Europarl v8
This
is
a
research
committee
which
has
commissioned
an
extensive
report
on
both
the
Sellafield
plant
and
Cap
La
Hague
plants,
and
it
has
raised
fairly
serious
concerns
about
the
emissions
to
air
and
water
from
both
the
Cap
La
Hague
and
the
Sellafield
plants.
Dabei
handelt
es
sich
um
einen
Forschungsausschuss,
der
einen
umfangreichen
Bericht
über
die
Anlagen
in
Sellafield
und
Cap
La
Hague
erstellt
und
sich
sehr
besorgt
über
die
von
beiden
Anlagen
ausgehenden
Emissionen
in
die
Luft
und
in
Gewässer
geäußert
hat.
Europarl v8
The
European
Union
has
frequently
raised
serious
concerns
regarding
the
political
process
in
Chechnya
and
continues
to
strongly
urge
the
Russian
authorities
to
give
this
political
process
greater
transparency
and
legitimacy.
Die
Europäische
Union
hat
stets
ernste
Bedenken
angesichts
des
politischen
Prozesses
in
Tschetschenien
geäußert,
und
sie
fordert
die
russischen
Behörden
weiterhin
dringend
auf,
diesem
politischen
Prozess
mehr
Offenheit
und
Legitimität
zu
verleihen.
Europarl v8
The
European
Commission's
intention
to
review
the
common
agricultural
policy,
and
with
it
milk
quotas,
has
raised
concerns
as
well
as
hope,
especially
in
the
countries
that
suffer
from
it,
including
Poland.
Die
Absicht
der
Europäischen
Kommission,
die
Gemeinsame
Agrarpolitik
und
mit
ihr
die
Milchquoten
auf
den
Prüfstand
zu
stellen,
hat
Befürchtungen,
aber
auch
Hoffnungen
geweckt,
vor
allem
in
den
Ländern,
die
wie
Polen
darunter
zu
leiden
haben.
Europarl v8
The
European
Union
has
raised
these
concerns
with
the
Iranian
authorities
during
the
past
year,
through
both
démarches
and
public
statements.
Die
Europäische
Union
hat
diese
Besorgnisse
im
vergangenen
Jahr
durch
Demarchen
und
öffentliche
Erklärungen
bei
den
iranischen
Behörden
zur
Sprache
gebracht.
Europarl v8
Both
in
Delhi
and
in
Madrid,
the
EU
troika
has
raised
our
concerns
about
the
crisis
with
the
Government
of
India,
and
the
Commission
has
participated
in
these
démarches.
Die
EU-Troika
hat
sowohl
in
Delhi
als
auch
in
Madrid
der
indischen
Regierung
unsere
Besorgnis
über
die
Krise
vorgetragen,
und
die
Kommission
hat
sich
an
diesen
Démarchen
beteiligt.
Europarl v8
Within
the
framework
of
our
intensive
political
dialogue
with
Russia,
the
European
Union
has
repeatedly
raised
its
concerns
regarding
freedom
of
religion
in
Russia.
Die
Europäische
Union
hat
im
Rahmen
unseres
intensiven
politischen
Dialogs
mit
Russland
wiederholt
ihre
Besorgnis
bezüglich
der
Religionsfreiheit
in
Russland
geäußert.
Europarl v8