Translation of "Has been proofed" in German
The
Citaro's
engineering
has
been
future-proofed.
Die
Technik
des
Citaro
ist
zukunftssicher.
ParaCrawl v7.1
This
has
been
proofed
clearly
by
numerous
studies
worldwide.
Dies
haben
zahlreiche
Studien
weltweit
eindeutig
bewiesen.
ParaCrawl v7.1
Both
the
backhand
and
the
palm
are
made
from
high-quality
drum-dyed
sheepskin
that
has
been
additionally
water-proofed.
Ober-
und
Innenhand
sind
aus
hochwertigem,
trommelgegerbtem
Schafsleder
gefertigt,
das
zusätzlich
wasserdicht
ausgerüstet
wurde.
ParaCrawl v7.1
A
deterioration
of
the
course
of
the
illness
due
to
an
MRSA
colonization
has
not
been
proofed
nor,
however,
either
been
ruled
out.
Eine
Verschlechterung
des
Krankheitsverlaufs
durch
eine
MRSA-Kolonisation
ist
nicht
bewiesen,
aber
auch
nicht
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Napoleon’s
historic
campaign
of
conquest
has
been
future-proofed
with
a
64-bit
patch
fully
compatible
with
the
latest
macOS.
Napoleons
historische
Kampagne
ist
jetzt
fit
für
die
Zukunft
dank
einem,
mit
dem
aktuellsten
macOS
kompatiblen,
64-bit
Patch.
ParaCrawl v7.1
3.
Last
evaluation’s
assumption,
that
East
German
company’s
labor
productivity
(gross
value
added
per
employees)
is
half
of
the
West
German’s,
has
been
proofed
in
this
actual
evaluation.
Die
Einschätzung
aus
der
vorherigen
Untersuchung,
dass
die
Arbeitsproduktivität
(Bruttowertschöpfung
pro
Beschäftigten)
der
Unternehmen
in
Ostdeutschland
etwa
halb
so
groß
ist
wie
die
der
Unternehmen
in
Westdeutschland,
wird
durch
die
neuerliche
Analyse
bestätigt.
ParaCrawl v7.1
DasCoin's
blockchain
has
been
future-proofed
by
the
addition
of
key
operations
to
the
Graphene
platform,
such
as
access
to
WebWallet
vaults
(where
DasCoin
are
stored),
allowing
for
a
vast
ecosystem
of
services
and
products
to
be
created
in
the
future.
Die
Blockchain
von
DasCoin
wurde
durch
die
Ergänzung
wichtiger
Abläufe
auf
der
Graphene-Plattform
zukunftssicher
gemacht,
wie
zum
Beispiel
Zugang
zur
WebWallet-Vaults
(wo
DasCoin
gespeichert
sind),
wodurch
es
möglich
wird,
in
Zukunft
ein
umfangreiches
Ökosystem
an
Leistungen
und
Produkten
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
In
September
2007,
fire
damage
occurred
in
the
VD
2
asset,
in
which
the
functionality
of
Thermo-Lag
3000,
which
was
applied
in
November
2002,
has
been
proofed
in
praxis.
Bei
einem
Brandereignis
im
September
2007
in
der
VD2
Anlage
wurde
die
Funktionalität
von
Thermo-Lag
3000,
appliziert
im
November
2002,
in
der
Praxis
bestätigt.
ParaCrawl v7.1
The
new
Mercedes-Benz
Citaro
has
been
future-proofed,
with
all
installation
spaces
already
prepared
for
the
future
Euro
VI
emissions
standard.
Der
neue
Mercedes-Benz
Citaro
ist
zukunfts
sicher:
Sämtliche
Bauräume
sind
bereits
auf
die
künftige
Abgasstufe
Euro
VI
vorbereitet.
ParaCrawl v7.1
The
palm’s
outer
layer
is
made
from
drum-dyed
goatskin
that
has
been
additionally
water-proofed
and
stays
soft
and
supple
even
in
sub-zero
temperatures.
Die
Innenhand
ist
mit
einem
Besatz
aus
trommelgegerbtem
Ziegenleder
versehen,
das
zusätzlich
wasserdicht
ausgerüstet
wurde.
Auch
bei
Minusgraden
bleibt
es
weich
und
geschmeidig.
ParaCrawl v7.1
The
backhand
is
made
from
high-quality
microfiber
while
the
palm
consists
of
drum-dyed
goatskin
that
has
been
additionally
water-proofed.
Die
Oberhand
ist
aus
einer
hochwertigen
Mikrofaser
gefertigt,
die
Innenhand
besteht
aus
trommelgegerbtem
Ziegenleder,
das
zusätzlich
wasserdicht
ausgerüstet
wurde.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
you
agree
that
you
will
not
upload
Book
Content
unless
it
has
been
fully
proofed
and
you
are
satisfied
that
it
is
ready
to
be
published.
Deshalb
erklären
Sie
sich
damit
einverstanden,
dass
Sie
Buchinhalt
erst
hochladen,
wenn
er
vollständig
korrekturgelesen
wurde
und
Sie
sich
davon
überzeugt
haben,
dass
er
bereit
zur
Veröffentlichung
ist.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
fact
that
PremiumTVforPC
is
any
good,
legit,
real,
and
safe
software
package
that
has
been
proofed
by
million
of
users
who
already
downloaded
and
installed
it
on
their
computer.
Es
ist
eine
Tatsache,
dass
PremiumTVforPC
ist
eine
gute,
legit,
real,
und
sichere
Software-Paket,
das
von
Millionen
von
Nutzern,
die
bereits
heruntergeladen
und
installiert
es
auf
seinem
Computer
hat
bewiesen.
ParaCrawl v7.1
The
first
game
in
the
Tomb
Raider
origin
trilogy
has
been
future-proofed
with
an
update
to
64-bit,
and
now
benefits
from
our
latest
code
libraries
and
Apple’s
Metal
graphics
API
for
performance
enhancements
across
all
supported
Macs.
Das
erste
Spiel
der
Trilogie
um
die
Anfänge
Laras
als
Tomb
Raider
ist
mit
der
Aktualisierung
auf
64-bit
für
die
Zukunft
gerüstet.
Es
enthält
nun
die
neuesten
Programmbibliotheken
und
glänzt
mit
Apples
aufpolierter
Grafik-API
Metal,
die
für
verbesserte
Leistungen
auf
allen
unterstützen
Macs
sorgen.
ParaCrawl v7.1
When
your
rabbit
is
better
trained,
and
when
your
house
(or
the
part
that
your
rabbit
will
have
access
to)
has
been
sufficiently
bunny-proofed,
your
rabbit
can
be
allowed
free
run
of
the
home
(or
part
of
it)
even
when
you
are
not
home.
Wenn
Ihr
Kaninchen
besser
trainiert,
ist
und
wenn
Ihr
Haus
(oder
der
Teil
zu
dem
Ihr
Kaninchen
Zugang
hat)
erfolgreich
kaninchensicher
gemacht
wurde,
kann
es
Ihrem
Kaninchen
erlaubt
sein,
frei
im
Haus
herumzurennen
(oder
in
einem
Teil
davon)
auch
wenn
Sie
nicht
zuhause
sind.
Je
mehr
Platz
Sie
Ihrem
Kaninchen
geben,
indem
es
herumrennen
kann,
desto
herrlicher
werden
Sie
seine
Gesellschaft
finden.
ParaCrawl v7.1
However,
so
far
there
has
been
no
proof
of
this
claim.
Belege
für
diese
Behauptung
gibt
es
allerdings
bis
heute
keine.
ParaCrawl v7.1
There
hardly
has
been
a
spring
proof
run
with
so
few
new
bulls.
Selten
gab
es
so
wenig
neue
Bullen
in
einer
Frühjahrsschätzung.
ParaCrawl v7.1
The
progress
in
implementing
these
special
provisions
has
always
been
proof
of
the
negotiation
clout
of
these
governments.
Die
Fortschritte
bei
der
Implementierung
dieser
Sonderregelungen
waren
zugleich
Ausweis
ihrer
jeweiligen
Verhandlungsstärke.
ParaCrawl v7.1
This
has
been
proof
of
your
lack
of
spiritual
sensitivity.
Dies
war
der
Beweis
eures
Mangels
an
geistiger
Empfindsamkeit.
ParaCrawl v7.1
This
has
always
been
proof
to
me
of
my
great
dependency
and
ties
to
Istanbul.
Das
war
schon
immer
der
Beweis
für
meine
Verbindung,
ja
Abhängigkeit
von
Istanbul.
ParaCrawl v7.1
Until
now,
there
has
been
no
proof
whatsoever
that
Neanderthals
ever
lived
in
these
regions.
Denn
bis
heute
gibt
es
keinerlei
Hinweise,
dass
in
diesen
Regionen
jemals
Neandertaler
gelebt
haben.
ParaCrawl v7.1
As
regards
today'
s
discussion,
there
has
been
no
proof
to
date
that
the
company
in
question
has
contravened
any
of
the
rules.
Was
nun
die
heutige
Debatte
angeht,
so
liegen
bisher
keine
Hinweise
vor,
daß
das
betreffende
Unternehmen
die
genannten
Vorschriften
verletzt
hätte.
Europarl v8
For
over
half
a
century,
it
has
been
a
concrete
proof
of
solidarity
between
European
citizens
and
it
should
continue
to
be
so
in
the
future.
Seit
einem
halben
Jahrhundert
ist
es
ein
konkreter
Beweis
der
Solidarität
unter
den
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgern
und
das
sollte
auch
in
der
Zukunft
so
bleiben.
Europarl v8
On
the
contrary,
we
need
to
put
their
representatives
in
a
stronger
position,
and
I
think
the
exposure
of
the
BSE
scandal
by
our
Committee
of
Inquiry
here
in
the
House
has
been
convincing
proof
that
elected
representatives
are
irreplaceable
when
it
comes
to
safeguarding
the
interests
of
the
people
and
public
health.
Daher
möchte
ich
darauf
hinweisen,
daß
die
Rolle
der
Volksvertreter
vielmehr
verstärkt
werden
muß,
und
meines
Erachtens
hat
der
BSE-Skandal,
der
ausgerechnet
durch
unseren
Untersuchungsausschuß
hier
in
aller
Schärfe
bloßgestellt
wurde,
auf
überzeugende
Weise
gezeigt,
daß
von
den
gewählten
Vertretern
eine
unersetzbare
Funktion
erfüllt
wird,
wenn
die
Interessen
der
Bevölkerung
und
insbesondere
die
Gesundheit
der
Bürger
sichergestellt
werden
sollen.
Europarl v8
Despite
the
uncertainty
about
their
formal
status
there
has
been
no
proof
that
the
prisoners
are
not
being
treated
humanely.
Zwar
besteht
Ungewissheit
über
ihren
formellen
Status,
doch
gibt
es
keine
Beweise
dafür,
dass
die
Gefangenen
nicht
human
behandelt
werden.
Europarl v8
I
have
a
fax
here
in
which
they
tell
me
that
in
no
case
has
there
been
any
proof,
nor
has
there
been
any
investigation
into
these
funds,
therefore
it
cannot
be
confirmed
that
there
have
been
misappropriations.
Ich
habe
hier
ein
Fax,
in
dem
es
heißt,
dass
so
etwas
in
keinem
Fall
aufgetreten
ist,
es
keinerlei
Untersuchungen
zu
diesen
Mitteln
gegeben
hat
und
ihre
nicht
zweckentsprechende
Nutzung
daher
nicht
bestätigt
werden
kann.
Europarl v8
During
the
course
of
the
crisis,
there
has
been
proof
in
some
of
the
most
hard-hit
countries
that
the
economic
and
social
crisis
has
also
become
a
political
crisis,
where
extremist
and
undemocratic
political
movements
are
on
the
rise.
Im
Verlauf
der
Krise
hat
sich
in
einigen
der
am
härtesten
getroffenen
Länder
gezeigt,
dass
die
Wirtschafts-
und
Sozialkrise
auch
eine
politische
Krise
geworden
ist,
in
der
extremistische
und
undemokratische
politische
Bewegungen
im
Aufwind
sind.
TildeMODEL v2018
But
there
has
been
proof
of
the
effectiveness
of
our
Governments'
commitment
to
consulting
each
other
and
coordinating
their
attitudes
to
developments
in
the
current
international
scene
with
the
aim
of
reaching
common
positions
and
pursuing
common
actions,
wherever
possible
and
desirable.
Jedoch
hat
sich
die
von
unseren
Regierungen
eingegangene
Verpflichtung,
sich
entsprechend
der
Entwicklung
des
internationalen
Geschehens
zu
konsultieren
und
zu
konzertieren,
um
gemeinsame
Haltungen
festzulegen
und
—
wann
immer
möglich
und
wünschenswert
—
gemein
same
Maßnahmen
zu
ergreifen,
als
wirksam
erwiesen.
EUbookshop v2
On
the
25th
of
December,
the
human
race
has
been
shown
absolute
proof
that
alien
life
exists.
Heute,
am
25.
Dezember,
hat
die
Menschheit
unwiderlegbare
Beweise
vorgelegt
bekommen,
dass
außerirdische
Wesen
existieren!
OpenSubtitles v2018
My
conclusion
regarding
INTERREG,
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
is
that
these
Community
initiatives
for
which
I
am
responsible
fulfil
a
real
need
and
everything
that
has
been
said
is
proof
of
this.
Meine
Damen
und
Herren,
abschließend
möchte
ich
zum
Thema
INTERREG
sagen,
daß
diese
Gemeinschaftsinitiativen,
für
die
ich
zuständig
bin,
einen
tatsächlichen
Bedarf
decken,
und
alles,
was
hier
dazu
gesagt
wurde,
bestätigt
dies.
Europarl v8