Translation of "As proof" in German

I cite as proof these issues, among others, of bilateral conflicts.
Ich zitiere unter anderem bilaterale Konflikte als Beweis für diese Probleme.
Europarl v8

They serve as proof of nationality.
Sie dienen als Beweis für die Staatsangehörigkeit.
ELRA-W0201 v1

Two of these were produced as "proof-of-concept" demonstrators.
Zwei von ihnen wurden als „Proof-of-Concept“-Demonstratoren gebaut.
Wikipedia v1.0

He nevertheless continued to work with Schott as a proof reader, and as a tubing supplier.
Für Schott blieb er weiterhin als Korrektor, Ausstimmer und Rohrlieferant tätig.
Wikipedia v1.0

Dorothy takes this object to the Wizard as proof of Elphaba's death.
Eine Flasche dieses Wunderelixiers bringt Dorothy als Beweis für Elphabas Tod zum Zauberer.
Wikipedia v1.0

In all these cases, the image was presented as proof of mass killings.
In all diesen Fällen wurde das Bild als ein Beleg für Massentötungen vorgebracht.
GlobalVoices v2018q4

For this reason, the use of the card as proof of entitlement was cancelled on 1st September 2002.
Daher wurde der Einsatz der Karte als Berechtigungsnachweis ab 1. September 2002 eingestellt.
TildeMODEL v2018

Objective and scientifically verified data as proof to the claimed properties must be available;
Zum Nachweis der behaupteten Eigenschaften müssen objektive und wissenschaftlich nachgewiesene Daten vorliegen.
DGT v2019

Findings should be documented and retained as proof of follow up action.
Die Ergebnisse sollten dokumentiert und für etwaige Folgemaßnahmen als Nachweis aufbewahrt werden.
DGT v2019

The same documents should also be accepted as proof for out-of-quota exports.
Die gleichen Dokumente sind auch als Nachweis für Nichtquotenausfuhren zu akzeptieren.
DGT v2019

The postmark shall serve as proof of the date of posting of the financial and technical reports.
Als Nachweis der Versendung des Finanzberichts und des technischen Berichts gilt der Poststempel.
DGT v2019

As proof of viability, Germany provided in essence the following figures:
Zum Nachweis der Nachhaltigkeit legte Deutschland im Wesentlichen folgende Zahlen vor:
DGT v2019

As a proof, we have got some dead Apaches here.
Zum Beweis haben wir tote Apachen.
OpenSubtitles v2018

Financial institutions should bear the burden of proof as regards their compliance with the codes of conduct.
Die Beweislast hinsichtlich der Erfüllung dieser Verhaltenskodexe sollte bei den Finanzinstituten liegen.
TildeMODEL v2018

This regulation places the burden of proof as to the accuracy of the information provided on the “promoters”.
Die Verordnung überträgt die Beweislast hinsichtlich der Korrektheit der Angaben auf den Auftraggeber.
TildeMODEL v2018