Translation of "As proof" in German
I
cite
as
proof
these
issues,
among
others,
of
bilateral
conflicts.
Ich
zitiere
unter
anderem
bilaterale
Konflikte
als
Beweis
für
diese
Probleme.
Europarl v8
They
serve
as
proof
of
nationality.
Sie
dienen
als
Beweis
für
die
Staatsangehörigkeit.
ELRA-W0201 v1
Two
of
these
were
produced
as
"proof-of-concept"
demonstrators.
Zwei
von
ihnen
wurden
als
„Proof-of-Concept“-Demonstratoren
gebaut.
Wikipedia v1.0
He
nevertheless
continued
to
work
with
Schott
as
a
proof
reader,
and
as
a
tubing
supplier.
Für
Schott
blieb
er
weiterhin
als
Korrektor,
Ausstimmer
und
Rohrlieferant
tätig.
Wikipedia v1.0
Dorothy
takes
this
object
to
the
Wizard
as
proof
of
Elphaba's
death.
Eine
Flasche
dieses
Wunderelixiers
bringt
Dorothy
als
Beweis
für
Elphabas
Tod
zum
Zauberer.
Wikipedia v1.0
In
all
these
cases,
the
image
was
presented
as
proof
of
mass
killings.
In
all
diesen
Fällen
wurde
das
Bild
als
ein
Beleg
für
Massentötungen
vorgebracht.
GlobalVoices v2018q4
For
this
reason,
the
use
of
the
card
as
proof
of
entitlement
was
cancelled
on
1st
September
2002.
Daher
wurde
der
Einsatz
der
Karte
als
Berechtigungsnachweis
ab
1.
September
2002
eingestellt.
TildeMODEL v2018
Objective
and
scientifically
verified
data
as
proof
to
the
claimed
properties
must
be
available;
Zum
Nachweis
der
behaupteten
Eigenschaften
müssen
objektive
und
wissenschaftlich
nachgewiesene
Daten
vorliegen.
DGT v2019
Findings
should
be
documented
and
retained
as
proof
of
follow
up
action.
Die
Ergebnisse
sollten
dokumentiert
und
für
etwaige
Folgemaßnahmen
als
Nachweis
aufbewahrt
werden.
DGT v2019
The
same
documents
should
also
be
accepted
as
proof
for
out-of-quota
exports.
Die
gleichen
Dokumente
sind
auch
als
Nachweis
für
Nichtquotenausfuhren
zu
akzeptieren.
DGT v2019
The
postmark
shall
serve
as
proof
of
the
date
of
posting
of
the
financial
and
technical
reports.
Als
Nachweis
der
Versendung
des
Finanzberichts
und
des
technischen
Berichts
gilt
der
Poststempel.
DGT v2019
As
proof
of
viability,
Germany
provided
in
essence
the
following
figures:
Zum
Nachweis
der
Nachhaltigkeit
legte
Deutschland
im
Wesentlichen
folgende
Zahlen
vor:
DGT v2019
As
a
proof,
we
have
got
some
dead
Apaches
here.
Zum
Beweis
haben
wir
tote
Apachen.
OpenSubtitles v2018
Financial
institutions
should
bear
the
burden
of
proof
as
regards
their
compliance
with
the
codes
of
conduct.
Die
Beweislast
hinsichtlich
der
Erfüllung
dieser
Verhaltenskodexe
sollte
bei
den
Finanzinstituten
liegen.
TildeMODEL v2018
This
regulation
places
the
burden
of
proof
as
to
the
accuracy
of
the
information
provided
on
the
“promoters”.
Die
Verordnung
überträgt
die
Beweislast
hinsichtlich
der
Korrektheit
der
Angaben
auf
den
Auftraggeber.
TildeMODEL v2018