Translation of "Halfway decent" in German
I'm
a
halfway-decent
paternal-type
person,
aren't
I?
Ich
bin
ein
halbwegs
anständiger
väterlicher
Typ,
oder?
OpenSubtitles v2018
There
isn't
one
stepmother
in
there
who's
even
halfway
decent.
Hier
drin
gibt
es
keine
einzige
Stiefmutter,
die
halbwegs
nett
ist.
OpenSubtitles v2018
Can
you
imagine
being
halfway
decent
to
the
customers
sometimes?
Kannst
du
nicht
einigermaßen
nett
zu
den
Kunden
sein?
OpenSubtitles v2018
I
really
would
like
to
get
some
sleep
so
I
could
look
halfway
decent
for
tomorrow.
Ich
will
jetzt
schlafen,
um
morgen
halbwegs
OK
auszusehen.
OpenSubtitles v2018
If
he
hadn't
been
your
boy,
he
might
have
been
a
halfway
decent
man.
Ohne
Sie
wäre
er
vielleicht
ein
halbwegs
anständiger
Mensch
geworden.
OpenSubtitles v2018
Well,
if
it's
not
nice,
it's
got
to
be
halfway
decent.
Nun,
wenn
es
nicht
schön
ist,
muss
es
halbwegs
anständig
sein.
OpenSubtitles v2018
What
about
a
halfway
decent
clue?
Wie
wäre
es
denn
mit
einem
halbwegs
anständigen
Tipp?
OpenSubtitles v2018
Mind
you,
Frank-Walter
Steinmeier
is
basically
considered
a
halfway
decent
politician.
Jetzt
wird
ja
der
Frank-Walter
Steinmeier
noch
als
halbwegs
integrer
Politiker
wahr
genommen.
ParaCrawl v7.1
I
will
support
any
politician
of
Left
and
Right,
with
any
halfway
decent
meritocratic
idea.
Ich
unterstütze
jeden
linken
oder
rechter
Politiker,
der
eine
halbwegs
vernünftige
meritokratische
Vorstellung
hat.
TED2013 v1.1
I'd
sit
in
front
of
that
typewriter,
trying
to
squeeze
out...
one
page
that
was
halfway
decent.
Ich
saß
vor
der
Schreibmaschine
und
versuchte...
eine
halbwegs
akzeptable
Seite
aus
mir
herauszuquetschen.
OpenSubtitles v2018
When
I
found
you
and
Cory
and
a
halfway
decent
job,
I
was
safe.
Als
ich
dich
und
Cory
fand
und
einen
halbwegs
guten
Job,
war
ich
sicher.
OpenSubtitles v2018
You
look
scared
out
of
your
wits,
which
is
how
any
halfway
decent
parent
oughta
feel.
Du
scheinst
zu
Tode
erschreckt
zu
sein,
wie
sich
jeder
halbwegs
anständige
Elternteil
fühlen
sollte.
OpenSubtitles v2018
You
keep
blaming
doctors.
You
can't
even
give
a
halfway-decent
history.
Sie
beschuldigen
Ärzte,
obwohl
Sie
noch
nicht
einmal
eine
halbwegs
ordentliche
Krankengeschichte
liefern
können.
OpenSubtitles v2018
I
will
support
any
politician
of
Left
and
Right,
with
any
halfway-decent
meritocratic
idea;
Ich
unterstütze
jeden
linken
oder
rechter
Politiker,
der
eine
halbwegs
vernünftige
meritokratische
Vorstellung
hat.
QED v2.0a
Maybe
I
could
take
some
halfway
decent
photos
for
my
food
blog
with
this
thing.
Vielleicht
Ich
konnte
ein
paar
halbwegs
anständige
Fotos
für
meine
Nahrung
nehmen
Blog
mit
diesem
Ding.
ParaCrawl v7.1
But
now
I'll
have
to
spend
at
least
15
NL
just
to
download
a
halfway
decent
film.
Aber
nun
werde
ich
mindestens
15
NL
ausgeben
müssen,
um
einen
halbwegs
brauchbaren
Film
herunterzuladen.
ParaCrawl v7.1
You
haven't
robbed
and
killed
merely
for
gain
like
any
ordinary,
halfway
decent
thug.
Sie
haben
nicht
geraubt
und
getötet,
um
sich
zu
bereichern,
wie
jeder
halbwegs
anständige
Ganove.
OpenSubtitles v2018