Translation of "Halfway decent" in German

I'm a halfway-decent paternal-type person, aren't I?
Ich bin ein halbwegs anständiger väterlicher Typ, oder?
OpenSubtitles v2018

There isn't one stepmother in there who's even halfway decent.
Hier drin gibt es keine einzige Stiefmutter, die halbwegs nett ist.
OpenSubtitles v2018

Can you imagine being halfway decent to the customers sometimes?
Kannst du nicht einigermaßen nett zu den Kunden sein?
OpenSubtitles v2018

I really would like to get some sleep so I could look halfway decent for tomorrow.
Ich will jetzt schlafen, um morgen halbwegs OK auszusehen.
OpenSubtitles v2018

If he hadn't been your boy, he might have been a halfway decent man.
Ohne Sie wäre er vielleicht ein halbwegs anständiger Mensch geworden.
OpenSubtitles v2018

Well, if it's not nice, it's got to be halfway decent.
Nun, wenn es nicht schön ist, muss es halbwegs anständig sein.
OpenSubtitles v2018

What about a halfway decent clue?
Wie wäre es denn mit einem halbwegs anständigen Tipp?
OpenSubtitles v2018

Mind you, Frank-Walter Steinmeier is basically considered a halfway decent politician.
Jetzt wird ja der Frank-Walter Steinmeier noch als halbwegs integrer Politiker wahr genommen.
ParaCrawl v7.1

I will support any politician of Left and Right, with any halfway decent meritocratic idea.
Ich unterstütze jeden linken oder rechter Politiker, der eine halbwegs vernünftige meritokratische Vorstellung hat.
TED2013 v1.1

I'd sit in front of that typewriter, trying to squeeze out... one page that was halfway decent.
Ich saß vor der Schreibmaschine und versuchte... eine halbwegs akzeptable Seite aus mir herauszuquetschen.
OpenSubtitles v2018

When I found you and Cory and a halfway decent job, I was safe.
Als ich dich und Cory fand und einen halbwegs guten Job, war ich sicher.
OpenSubtitles v2018

You look scared out of your wits, which is how any halfway decent parent oughta feel.
Du scheinst zu Tode erschreckt zu sein, wie sich jeder halbwegs anständige Elternteil fühlen sollte.
OpenSubtitles v2018

You keep blaming doctors. You can't even give a halfway-decent history.
Sie beschuldigen Ärzte, obwohl Sie noch nicht einmal eine halbwegs ordentliche Krankengeschichte liefern können.
OpenSubtitles v2018

I will support any politician of Left and Right, with any halfway-decent meritocratic idea;
Ich unterstütze jeden linken oder rechter Politiker, der eine halbwegs vernünftige meritokratische Vorstellung hat.
QED v2.0a

Maybe I could take some halfway decent photos for my food blog with this thing.
Vielleicht Ich konnte ein paar halbwegs anständige Fotos für meine Nahrung nehmen Blog mit diesem Ding.
ParaCrawl v7.1

But now I'll have to spend at least 15 NL just to download a halfway decent film.
Aber nun werde ich mindestens 15 NL ausgeben müssen, um einen halbwegs brauchbaren Film herunterzuladen.
ParaCrawl v7.1

You haven't robbed and killed merely for gain like any ordinary, halfway decent thug.
Sie haben nicht geraubt und getötet, um sich zu bereichern, wie jeder halbwegs anständige Ganove.
OpenSubtitles v2018