Translation of "Grant an extension" in German

The customs authorities may grant an extension on submission of a duly substantiated request by the holder of the authorization.
Die Zollbehörden können sie auf hinreichend begründeten Antrag des Bewilligungsinhabers verlängern.
JRC-Acquis v3.0

The competent authorities shall grant such an extension on the following conditions:
Die zuständigen Behörden gewähren diese Erweiterung unter folgenden Bedingungen:
TildeMODEL v2018

It is, therefore, necessary to grant an extension of those two deadlines.
Für diese beiden Fristen muss daher eine Verlängerung gewährt werden.
DGT v2019

Depending on the circumstances of the case, the Commission may grant such an extension.
Die kann die Frist jenach den Umständen des Falles verlängern.
EUbookshop v2

Yes, under certain circumstances, we can grant an extension to the deadline.
Ja, unter bestimmten Voraussetzungen kann eine Fristverlängerung gewährt werden.
ParaCrawl v7.1

National authorities are not obliged to grant an extension.
Die nationalen Behörden sind nicht verpflichtet, eine Verlängerung zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

The organisers of the animago retain the right to grant an extension of the submission deadline.
Der Auslober behält sich vor, eine Verlängerung des Einsendeschlusses zu gewähren.
ParaCrawl v7.1

The customs authorities may grant an extension of the period specified pursuant to paragraph 1, on submission of a duly substantiated application by the holder of the authorization.
Die Zollbehörden können die in Absatz 1 angegebene Frist auf hinreichend begründeten Antrag des Bewilligungsinhabers verlängern.
TildeMODEL v2018

They may grant an extension, of reasonable duration, of that period, upon justified application by the holder of the authorisation.
Sie können diese Frist auf begründeten Antrag des Bewilligungsinhabers um einen angemessenen Zeitraum verlängern.
DGT v2019

Italy requested the Commission to grant an extension of the delivery limit for five cruise ships built by Fincantieri.
Italien hat bei der Kommission eine Verlängerung der Lieferfrist für fünf von Fincantieri gebaute Kreuzfahrtschiffe beantragt.
TildeMODEL v2018

The European Council may grant an extension to the deadline in consultation with the UK only by unanimous agreement.
Diese Frist könnte der Europäische Rat im Einvernehmen mit Großbritannien nur durch einen einstimmigen Beschluss verlängern.
ParaCrawl v7.1

Article 3(2) stipulates, however, that the Commission may grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified by the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company.
Artikel 3 Absatz 2 sieht allerdings vor, dass die Kommission die Dreijahresfrist verlängern kann, wenn dies aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und von dem Unternehmen nicht zu verantwortende Umstände zurückzuführen sind.
DGT v2019

Italy requested the Commission to grant an extension of the delivery limit of 31 December 2003 provided for in Article 3 of Council Regulation (EC) No 1540/98 of 29 June 1998 establishing new rules on aid to shipbuilding (‘the Shipbuilding Regulation’) as a condition for receiving contract-related operating aid.
Italien hat bei der Kommission eine Verlängerung der in Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 („Neuregelung der Beihilfen für den Schiffbau“) festgelegten dreijährigen Lieferfrist vom 31. Dezember 2003 für die Gewährung auftragsbezogener Betriebsbeihilfen beantragt.
DGT v2019

It is appropriate to grant an extension of this period for an additional period of eight years starting on 1 January 1998 or until the date of Bulgaria's accession to the European Union, whichever comes first.
Es ist zweckmäßig, diesen Zeitraum mit Wirkung vom 1. Januar 1998 um weitere acht Jahre bzw. bis zum Beitritt Bulgariens zur Europäischen Union zu verlängern, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.
DGT v2019

It seemed appropriate to grant an extension of this period for an additional period of eight years starting on 1 January 1998 or until the date of Romania’s accession to the European Union, whichever comes first.
Es erschien zweckmäßig, diesen Zeitraum mit Wirkung vom 1. Januar 1998 um acht Jahre oder bis zum Beitritt Rumäniens zur Europäischen Union, je nachdem, welcher Zeitpunkt der frühere ist, zu verlängern.
DGT v2019

Rather, it was a decision not to grant an extension beyond the 18-month extension allowed in Section 20 of the 1983 Pastoral Measure.
Es habe sich vielmehr um eine Entscheidung gehandelt, über die gemäß Abschnitt 20 der pastoralen Maßnahme von 1983 zulässige Verlängerung von 18 Monaten hinaus keine weitere Verlängerung zu gewähren.
Europarl v8

The Act also incorporated another bill of 1893 to grant an extension of time to build the southern extension to Clapham.
Das verabschiedete Gesetz beinhaltete eine weitere Initiative aus dem Jahr 1893, die den Bau der Verlängerung südwärts nach Clapham vorsah.
Wikipedia v1.0

In the case of Member States which have serious technical and economic difficulties in complying with the date of application referred to in Article 4, the Commission may grant an extension, provided that a programme for the effective reduction of discharges of such waste is submitted to the Commission by 15 June 1993.
Im Fall von Mitgliedstaaten, die in bezug auf den in Artikel 4 genannten Anwendungsbeginn ernste technische und wirtschaftliche Schwierigkeiten haben, kann die Kommission einen Aufschub gewähren, sofern ihr bis zum 15. Juni 1993 ein Programm zur wirksamen Verringerung der Einleitung dieser Abfälle unterbreitet wird.
JRC-Acquis v3.0

The Office may, when this is appropriate under the circumstances, grant an extension of a time limit specified if such extension is requested by the party concerned and the request is submitted before the original time limit expires.
Das Amt kann, wenn dies unter den gegebenen Umständen angezeigt ist, eine bestimmte Frist verlängern, wenn der Beteiligte dies beantragt und der betreffende Antrag vor Ablauf der ursprünglichen Frist gestellt wird.
JRC-Acquis v3.0

The Office may, when this is appropriate under the circumstances, grant an extension of a period specified if such extension is requested by the party concerned and the request is submitted before the original period expired.
Das Amt kann, wenn dies unter den gegebenen Umständen angezeigt ist, eine bestimmte Frist verlängern, wenn der Beteiligte dies beantragt und der betreffende Antrag vor Ablauf der ursprünglichen Frist gestellt wird.
JRC-Acquis v3.0

The Commission may, however, grant an extension of the three-year delivery limit when this is found justified by the technical complexity of the individual shipbuilding project concerned or by delays resulting from unexpected disruptions of a substantial and defensible nature in the working programme of a yard due to exceptional circumstances, unforeseeable and external to the company.
Die Kommission kann jedoch die Dreijahresfrist verlängern, wenn dies aufgrund der technischen Komplexität des betreffenden Schiffbauvorhabens oder durch Verzögerungen zu rechtfertigen ist, die sich aus unerwarteten, erheblichen und vertretbaren Unterbrechungen im Arbeitsprogramm der Werft ergeben, die auf außergewöhnliche, unvorhersehbare und außerhalb des Einflussbereichs des Unternehmens liegende Umstände zurückzuführen sind.
JRC-Acquis v3.0

Subject to specific or maximum time limits laid down in Regulation (EU) 2017/1001, Implementing Regulation (EU) 2018/626 or this Regulation, the Office may grant an extension of a time limit upon reasoned request.
Vorbehaltlich spezifischer oder maximaler Fristen gemäß der Verordnung (EU) 2017/1001, der Durchführungsverordnung (EU) 2018/626 oder dieser Verordnung kann das Amt auf begründeten Antrag die Verlängerung einer Frist gewähren.
DGT v2019