Translation of "Give counsel" in German

Then Absalom said to Ahithophel, "Give your counsel what we shall do."
Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?
bible-uedin v1

Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?
bible-uedin v1

Did you ever give opposing counsel a copy of our trial strategy?
Haben Sie jemals dem gegnerischen Anwalt eine Kopie unserer Prozessstrategie gegeben?
OpenSubtitles v2018

Well, let's give in-house counsel a little more time.
Nun, geben wir dem firmeninternen Anwalt ein bisschen mehr Zeit.
OpenSubtitles v2018

In that case, we'll hold them for their parents, and give them a counsel and release.
Wir warten auf die Eltern, sie werden beraten und freigelassen.
OpenSubtitles v2018

But if we are walking together, why not give counsel!
Doch wenn wir zusammen wandern, warum sollte man keinen Rat erteilen.
ParaCrawl v7.1

Even if I did give you counsel, you would not listen to me."
Wenn ich dir aber einen Rat erteile, wirst du doch nicht auf mich hören.
ParaCrawl v7.1

Then Absalom said to Ahithophel, Give me counsel, as to what we shall do.
Und Absalom sagte zu Ahitofel: Gebt einen Rat, was wir tun sollen!
ParaCrawl v7.1

Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do.
Und Absalom sagte zu Ahitofel: Gebt einen Rat, was wir tun sollen!
ParaCrawl v7.1

And even if I did give you counsel, you would not listen to me.
Wenn ich dir aber einen Rat gebe, so wirst du nicht auf mich hören!
ParaCrawl v7.1

Nor would my good counsel profit you, even though I wished to give you good counsel, if Allah willed to keep you astray.
Und mein guter Rat wird, wenn ich euch gut raten will, euch nicht nützen, wenn Allah euch in Verirrung fallen lassen will.
Tanzil v1

I convey unto you the messages of my Lord and give good counsel unto you, and know from Allah that which ye know not.
Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn und gebe euch aufrichtigen Rat, und ich weiß durch Allah, was ihr nicht wisset.
Tanzil v1