Translation of "German banking law" in German
Various
German
banking
associations
and
law
firms
already
provide
“Signaling”
solutions.
Verschiedene
deutsche
Bankenverbände
und
Anwaltskanzleien
bieten
bereits
Lösungen
zur
„Signalisierung“-
an.
ParaCrawl v7.1
Various
German
banking
associations
and
law
firms
already
provide
"Signaling"
solutions.
Verschiedene
deutsche
Bankenverbände
und
Anwaltskanzleien
bieten
bereits
Lösungen
zur
"Signalisierung"-
an.
ParaCrawl v7.1
These
Directives
necessitated
amendments
to
the
German
Banking
Law
which
took
effect
on
1
January
1992.
Diese
Richtlinien
bedingten
Änderungen
am
Kreditwesengesetz,
die
am
1.
Januar
1992
vorgenommen
wurden.
DGT v2019
Only
the
8
%
minimum
laid
down
in
the
German
Banking
Law
(Kreditwesengesetz)
was
legally
binding
and,
in
the
words
of
the
guidelines,
the
‘strict
minimum
needed’.
Nur
das
im
KWG
gesetzlich
vorgeschriebene
Minimum
von
8
%
sei
rechtlich
bindend
einzuhalten
und
nach
den
Leitlinien
der
Kommission
das
„unbedingt
notwendige
Minimum“.
DGT v2019
Only
the
8
%
minimum
laid
down
in
the
German
Banking
Law
(Kreditwesengesetz)
was
legally
binding
and,
in
the
words
of
the
guidelines,
the
"strict
minimum
needed".
Nur
das
im
KWG
gesetzlich
vorgeschriebene
Minimum
von
8
%
sei
rechtlich
bindend
einzuhalten
und
nach
den
Leitlinien
der
Kommission
das
"unbedingt
notwendige
Minimum".
JRC-Acquis v3.0
The
German
Banking
Law
thus
prescribes
a
minimum
own
funds
requirement
equivalent
to
at
least
8%
of
their
risk-adjusted
lending.
Deshalb
schreibt
das
deutsche
Kreditwesengesetz
eine
Mindestquote
für
Eigenkapital
in
Höhe
von
mindestens
8%
des
vergebenen
risikogewichteten
Kreditvolumens
vor.
TildeMODEL v2018
Irrespective
of
special
provisions
of
the
Land,
WestLB
was
subject
to
banking
supervision
under
the
German
Banking
Law
(Kreditwesengesetz).
Schließlich
übte
sie
allgemeine
Banktätigkeiten
aus.
Unbeschadet
landesrechtlicher
Sondervorschriften
unterlag
die
WestLB
dem
deutschen
Kreditwesengesetz
und
der
dementsprechenden
Bankenaufsicht.
DGT v2019
At
the
time
of
Wfa's
transfer,
the
German
Banking
Law
(Section
13)
stipulated
that
no
single
loan
granted
may
exceed
50
%
of
a
bank's
own
funds
and
that
the
total
of
such
loans
exceeding
15
%
of
own
funds
may
not
be
higher
than
eight
times
the
bank's
own
funds.
Zum
Zeitpunkt
der
Wfa-Übertragung
durften
nach
dem
Kreditwesengesetz
(§
13)
ein
einzelner
Kredit
50
%
der
Eigenmittel
eines
Kreditinstituts
und
die
Gesamtheit
der
Kredite,
die
über
15
%
der
Eigenmittel
ausmachten,
das
Achtfache
der
Eigenmittel
des
Kreditinstituts
nicht
übersteigen.
DGT v2019
An
amendment
of
the
German
Banking
Law
in
1994
to
bring
it
into
line
with
Council
Directive
92/121/EEC
reduced
the
maximum
loan
to
25
%
of
a
bank's
own
funds
and
stipulated
that
the
sum
of
single
loans
exceeding
10
%
of
a
bank's
own
funds
may
not
be
higher
than
eight
times
the
total
of
own
funds.
Nach
einer
Änderung
des
Kreditwesengesetzes
im
Jahre
1994
zwecks
Anpassung
an
die
Richtlinie
92/121/EWG
des
Rates
wurde
der
höchstmögliche
Kredit
auf
25
%
der
Eigenmittel
einer
Bank
begrenzt
und
dürfen
alle
Großkredite
zusammen,
die
10
%
der
Eigenmittel
einer
Bank
übersteigen,
das
Achtfache
der
gesamten
Eigenmittel
nicht
übersteigen.
DGT v2019
Furthermore,
a
special
provision
in
the
German
Banking
Law
(Section
12),
not
based
on
Community
legislation
but
found
in
other
Member
States,
limits
the
total
amount
of
long-term
investments,
including
holdings
in
non-financial
enterprises,
to
the
total
amount
of
the
bank's
own
funds.
Nach
einer
speziellen
Bestimmung
im
Kreditwesengesetz
(§
12),
die
nicht
auf
Gemeinschaftsrecht
beruht,
aber
auch
in
anderen
Mitgliedstaaten
vorzufinden
ist,
wird
zudem
der
Gesamtbetrag
der
langfristigen
Anlagen
—
darunter
auch
Beteiligungen
an
Unternehmen
außerhalb
des
Finanzsektors
—
auf
den
Gesamtbetrag
der
Eigenmittel
der
Bank
begrenzt.
DGT v2019
The
same
provision
established
that
the
assets
transferred
serve
at
the
same
time
as
liable
equity
capital
within
the
meaning
of
the
German
Banking
Law
(and
hence
the
Own
Funds
Directive),
on
the
basis
of
which
a
bank's
solvency
ratio
is
calculated.
Dieselbe
Vorschrift
sah
vor,
dass
die
übertragenen
Vermögenswerte
gleichzeitig
als
Eigenkapital
im
Sinne
des
Kreditwesengesetzes
(und
folglich
der
Eigenmittelrichtlinie),
auf
dessen
Grundlage
der
Solvabilitätskoeffizient
einer
Bank
berechnet
wird,
dienen.
DGT v2019
On
the
basis
of
this
valuation,
BAKred
finally
accepted
on
30
December
1992
DEM
4000
million
(EUR
2050
million)
as
WestLB's
original
own
funds
within
the
meaning
of
the
German
Banking
Law.
Auf
der
Grundlage
dieser
Bewertung
erkannte
schließlich
das
BAKred
am
30.
Dezember
1992
4
Mrd.
DEM
(2,05
Mrd.
EUR)
als
Basiseigenmittel
der
WestLB
im
Sinne
des
Kreditwesengesetzes
an.
DGT v2019
The
bank's
solvency
ratio
was
around
6,1
%
on
the
basis
of
the
provisions
of
the
German
Banking
Law
before
its
adaptation
to
the
Community
Banking
Directives,
i.e.
0,5
percentage
point
above
the
minimum
level
stipulated
by
that
Law.
Der
Solvabilitätskoeffizient
nach
dem
Kreditwesengesetz
vor
dessen
Novellierung
zur
Umsetzung
der
Bankrichtlinien
der
Gemeinschaft
betrug
etwa
6,1
%
und
lag
damit
um
0,5
%-Punkte
über
der
damals
gesetzlich
vorgeschriebenen
Mindestquote.
DGT v2019
Firstly,
without
a
capital
increase,
WestLB
would
have
had
difficulties
remaining
above
the
minimum
solvency
ratio
under
the
German
Banking
Law
before
its
adaptation
to
the
EC
Banking
Directives.
Erstens
wäre
es
für
die
WestLB
ohne
eine
Kapitalerhöhung
schwierig
gewesen,
über
dem
Mindestsolvabilitätskoeffizienten
aufgrund
des
Kreditwesengesetzes
in
der
Fassung
vor
seiner
Anpassung
an
die
Bankrichtlinien
der
Gemeinschaft
zu
bleiben.
DGT v2019
Thirdly,
the
capital
increase,
together
with
the
fresh
additional
own
funds
raised
in
1993,
exceeded
the
amount
needed
by
the
group
to
meet
the
stricter
capital
requirements
of
the
revised
German
Banking
Law.
Drittens
ging
die
Kapitalerhöhung
in
Verbindung
mit
den
1993
aufgenommenen
neuen
ergänzenden
Eigenmitteln
über
den
vom
Konzern
benötigten
Betrag
hinaus,
um
den
strengeren
Eigenkapitalanforderungen
des
novellierten
Kreditwesengesetzes
gerecht
zu
werden.
DGT v2019
As
regards
the
supervisory
restrictions
on
individual
large
loans,
the
50
%
threshold
stipulated
by
the
former
German
Banking
Law
was
equivalent
to
about
DEM
2500
million
(EUR
1280
million)
before
the
acceptance
of
Wfa's
capital.
Was
die
aufsichtsrechtliche
Beschränkung
von
Großkrediten
angeht,
so
entsprach
die
50
%-Schwelle
des
Kreditwesengesetzes
in
seiner
alten
Fassung
rund
2,5
Mrd.
DEM
(1,28
Mrd.
EUR),
bevor
das
Wfa-Kapital
anerkannt
wurde.
DGT v2019
Under
German
banking
supervision
law,
silent
partnership
contributions
had
been
recognised
even
before
1998
as
core
capital
without
any
limitation
as
to
amount,
and
under
international
banking
supervision
law
too,
perpetual
silent
partnership
contributions
had
been
recognised
as
core
capital
since
the
‘Sydney
Declaration’
in
October
1998.
Nach
deutschem
Bankaufsichtsrecht
seien
Stille
Einlagen
schon
vor
1998
als
Kernkapital
ohne
betragsmäßige
Begrenzung
anerkannt
gewesen,
und
auch
nach
internationalem
Bankaufsichtsrecht
seien
permanente
Stille
Einlagen
seit
der
„Erklärung
von
Sydney“
im
Oktober
1998
als
Kernkapital
anerkannt
worden.
DGT v2019
Under
German
company
law,
rather,
all
companies
irrespective
of
their
legal
form
could
be
set
up
for
a
limited
period
or
it
could
be
agreed
that
a
contribution
could
be
withdrawn
subject
to
notice,
which
did
not
stand
in
the
way
of
its
recognition
as
core
capital
under
German
banking
supervision
law.
Nach
dem
deutschen
Gesellschaftsrecht
könnten
vielmehr
alle
Gesellschaften
unabhängig
von
ihrer
Rechtsform
auf
Zeit
gegründet
oder
die
Kündbarkeit
einer
Einlage
vereinbart
werden,
was
der
Anerkennung
als
Kernkapital
nach
deutschem
Bankaufsichtsrecht
nicht
entgegenstehe.
DGT v2019
Mr
Hütz
has
published
works
on
a
variety
of
legal
issues
such
as
US
and
German
banking
law,
and
the
EIB’s
legal
framework
and
Statute.
Herr
Hütz
hat
Arbeiten
zu
verschiedenen
rechtlichen
Themen
–
unter
anderem
zum
US-amerikanischen
und
zum
deutschen
Bankenaufsichtsrecht
sowie
zum
rechtlichen
Rahmen
und
zur
Satzung
der
EIB
–
veröffentlicht.
EUbookshop v2
Deutsche
Bank
AG,
Commerzbank
AG,
LBBW,
DZ
Bank
and
IKB
Deutsche
Industriebank
are
authorised
under
German
Banking
Law
and
authorised
and
subject
to
supervision
by
the
European
Central
Bank
('ECB').
Deutsche
Bank
AG,
Commerzbank
AG,
LBBW,
DZ
Bank
und
IKB
Deutsche
Industriebank
sind
nach
deutschem
Bankenrecht
sowie
durch
die
Europäische
Zentralbank
('EZB')
autorisiert
und
unterliegen
der
Aufsicht
durch
die
EZB.
ParaCrawl v7.1
The
implementation
of
the
Investment
Services
and
Capital
Adequacy
Directives
by
means
of
the
6th
Act
Amending
the
Banking
Act
and
the
Third
Financial
Market
Promotion
Act
(Drittes
Finanzmarktförderungsgesetz)
in
1998
resulted
in
probably
the
most
comprehensive
revision
of
German
banking
supervision
law
up
to
that
point.
Die
Umsetzung
der
Wertpapierdienstleistungs-
und
der
Kapitaladäquanzrichtlinie
durch
die
6.
KWG
-Novelle
und
das
Dritte
Finanzmarktförderungsgesetz
im
Jahr
1998
führten
zu
den
bis
dahin
wohl
umfassendsten
Änderungen
des
deutschen
Bankaufsichtsrechts.
ParaCrawl v7.1
Deutsche
Bank
AG,
Commerzbank
AG
and
LBBW
are
authorised
under
German
Banking
Law
and
authorised
and
subject
to
supervision
by
the
European
Central
Bank
('ECB').
Deutsche
Bank
AG,
Commerzbank
AG
und
LBBW
sind
nach
deutschem
Bankenrecht
sowie
durch
die
Europäische
Zentralbank
('EZB')
autorisiert
und
unterliegen
der
Aufsicht
durch
die
EZB.
ParaCrawl v7.1
This
form
of
registeration
is
because
of
some
German
Bank
Laws
not
possible!
Diese
Form
der
Registrierung
ist
wegen
der
deutschen
Bankgesetze
nicht
möglich!
ParaCrawl v7.1