Übersetzung für "German banking law" in Deutsch

Various German banking associations and law firms already provide “Signaling” solutions.
Verschiedene deutsche Bankenverbände und Anwaltskanzleien bieten bereits Lösungen zur „Signalisierung“- an.
ParaCrawl v7.1

Various German banking associations and law firms already provide "Signaling" solutions.
Verschiedene deutsche Bankenverbände und Anwaltskanzleien bieten bereits Lösungen zur "Signalisierung"- an.
ParaCrawl v7.1

These Directives necessitated amendments to the German Banking Law which took effect on 1 January 1992.
Diese Richtlinien bedingten Änderungen am Kreditwesengesetz, die am 1. Januar 1992 vorgenommen wurden.
DGT v2019

Only the 8 % minimum laid down in the German Banking Law (Kreditwesengesetz) was legally binding and, in the words of the guidelines, the ‘strict minimum needed’.
Nur das im KWG gesetzlich vorgeschriebene Minimum von 8 % sei rechtlich bindend einzuhalten und nach den Leitlinien der Kommission das „unbedingt notwendige Minimum“.
DGT v2019

Only the 8 % minimum laid down in the German Banking Law (Kreditwesengesetz) was legally binding and, in the words of the guidelines, the "strict minimum needed".
Nur das im KWG gesetzlich vorgeschriebene Minimum von 8 % sei rechtlich bindend einzuhalten und nach den Leitlinien der Kommission das "unbedingt notwendige Minimum".
JRC-Acquis v3.0

The German Banking Law thus prescribes a minimum own funds requirement equivalent to at least 8% of their risk-adjusted lending.
Deshalb schreibt das deutsche Kreditwesengesetz eine Mindestquote für Eigenkapital in Höhe von mindestens 8% des vergebenen risikogewichteten Kreditvolumens vor.
TildeMODEL v2018

Irrespective of special provisions of the Land, WestLB was subject to banking supervision under the German Banking Law (Kreditwesengesetz).
Schließlich übte sie allgemeine Banktätigkeiten aus. Unbeschadet landesrechtlicher Sondervorschriften unterlag die WestLB dem deutschen Kreditwesengesetz und der dementsprechenden Bankenaufsicht.
DGT v2019

At the time of Wfa's transfer, the German Banking Law (Section 13) stipulated that no single loan granted may exceed 50 % of a bank's own funds and that the total of such loans exceeding 15 % of own funds may not be higher than eight times the bank's own funds.
Zum Zeitpunkt der Wfa-Übertragung durften nach dem Kreditwesengesetz (§ 13) ein einzelner Kredit 50 % der Eigenmittel eines Kreditinstituts und die Gesamtheit der Kredite, die über 15 % der Eigenmittel ausmachten, das Achtfache der Eigenmittel des Kreditinstituts nicht übersteigen.
DGT v2019

An amendment of the German Banking Law in 1994 to bring it into line with Council Directive 92/121/EEC reduced the maximum loan to 25 % of a bank's own funds and stipulated that the sum of single loans exceeding 10 % of a bank's own funds may not be higher than eight times the total of own funds.
Nach einer Änderung des Kreditwesengesetzes im Jahre 1994 zwecks Anpassung an die Richtlinie 92/121/EWG des Rates wurde der höchstmögliche Kredit auf 25 % der Eigenmittel einer Bank begrenzt und dürfen alle Großkredite zusammen, die 10 % der Eigenmittel einer Bank übersteigen, das Achtfache der gesamten Eigenmittel nicht übersteigen.
DGT v2019

Furthermore, a special provision in the German Banking Law (Section 12), not based on Community legislation but found in other Member States, limits the total amount of long-term investments, including holdings in non-financial enterprises, to the total amount of the bank's own funds.
Nach einer speziellen Bestimmung im Kreditwesengesetz (§ 12), die nicht auf Gemeinschaftsrecht beruht, aber auch in anderen Mitgliedstaaten vorzufinden ist, wird zudem der Gesamtbetrag der langfristigen Anlagen — darunter auch Beteiligungen an Unternehmen außerhalb des Finanzsektors — auf den Gesamtbetrag der Eigenmittel der Bank begrenzt.
DGT v2019

The same provision established that the assets transferred serve at the same time as liable equity capital within the meaning of the German Banking Law (and hence the Own Funds Directive), on the basis of which a bank's solvency ratio is calculated.
Dieselbe Vorschrift sah vor, dass die übertragenen Vermögenswerte gleichzeitig als Eigenkapital im Sinne des Kreditwesengesetzes (und folglich der Eigenmittelrichtlinie), auf dessen Grundlage der Solvabilitätskoeffizient einer Bank berechnet wird, dienen.
DGT v2019

On the basis of this valuation, BAKred finally accepted on 30 December 1992 DEM 4000 million (EUR 2050 million) as WestLB's original own funds within the meaning of the German Banking Law.
Auf der Grundlage dieser Bewertung erkannte schließlich das BAKred am 30. Dezember 1992 4 Mrd. DEM (2,05 Mrd. EUR) als Basiseigenmittel der WestLB im Sinne des Kreditwesengesetzes an.
DGT v2019

The bank's solvency ratio was around 6,1 % on the basis of the provisions of the German Banking Law before its adaptation to the Community Banking Directives, i.e. 0,5 percentage point above the minimum level stipulated by that Law.
Der Solvabilitätskoeffizient nach dem Kreditwesengesetz vor dessen Novellierung zur Umsetzung der Bankrichtlinien der Gemeinschaft betrug etwa 6,1 % und lag damit um 0,5 %-Punkte über der damals gesetzlich vorgeschriebenen Mindestquote.
DGT v2019

Firstly, without a capital increase, WestLB would have had difficulties remaining above the minimum solvency ratio under the German Banking Law before its adaptation to the EC Banking Directives.
Erstens wäre es für die WestLB ohne eine Kapitalerhöhung schwierig gewesen, über dem Mindestsolvabilitätskoeffizienten aufgrund des Kreditwesengesetzes in der Fassung vor seiner Anpassung an die Bankrichtlinien der Gemeinschaft zu bleiben.
DGT v2019

Thirdly, the capital increase, together with the fresh additional own funds raised in 1993, exceeded the amount needed by the group to meet the stricter capital requirements of the revised German Banking Law.
Drittens ging die Kapitalerhöhung in Verbindung mit den 1993 aufgenommenen neuen ergänzenden Eigenmitteln über den vom Konzern benötigten Betrag hinaus, um den strengeren Eigenkapitalanforderungen des novellierten Kreditwesengesetzes gerecht zu werden.
DGT v2019

As regards the supervisory restrictions on individual large loans, the 50 % threshold stipulated by the former German Banking Law was equivalent to about DEM 2500 million (EUR 1280 million) before the acceptance of Wfa's capital.
Was die aufsichtsrechtliche Beschränkung von Großkrediten angeht, so entsprach die 50 %-Schwelle des Kreditwesengesetzes in seiner alten Fassung rund 2,5 Mrd. DEM (1,28 Mrd. EUR), bevor das Wfa-Kapital anerkannt wurde.
DGT v2019

Under German banking supervision law, silent partnership contributions had been recognised even before 1998 as core capital without any limitation as to amount, and under international banking supervision law too, perpetual silent partnership contributions had been recognised as core capital since the ‘Sydney Declaration’ in October 1998.
Nach deutschem Bankaufsichtsrecht seien Stille Einlagen schon vor 1998 als Kernkapital ohne betragsmäßige Begrenzung anerkannt gewesen, und auch nach internationalem Bankaufsichtsrecht seien permanente Stille Einlagen seit der „Erklärung von Sydney“ im Oktober 1998 als Kernkapital anerkannt worden.
DGT v2019

Under German company law, rather, all companies irrespective of their legal form could be set up for a limited period or it could be agreed that a contribution could be withdrawn subject to notice, which did not stand in the way of its recognition as core capital under German banking supervision law.
Nach dem deutschen Gesellschaftsrecht könnten vielmehr alle Gesellschaften unabhängig von ihrer Rechtsform auf Zeit gegründet oder die Kündbarkeit einer Einlage vereinbart werden, was der Anerkennung als Kernkapital nach deutschem Bankaufsichtsrecht nicht entgegenstehe.
DGT v2019

Mr Hütz has published works on a variety of legal issues such as US and German banking law, and the EIB’s legal framework and Statute.
Herr Hütz hat Arbeiten zu verschiedenen rechtlichen Themen – unter anderem zum US-amerikanischen und zum deutschen Bankenaufsichtsrecht sowie zum rechtlichen Rahmen und zur Satzung der EIB – veröffentlicht.
EUbookshop v2

Deutsche Bank AG, Commerzbank AG, LBBW, DZ Bank and IKB Deutsche Industriebank are authorised under German Banking Law and authorised and subject to supervision by the European Central Bank ('ECB').
Deutsche Bank AG, Commerzbank AG, LBBW, DZ Bank und IKB Deutsche Industriebank sind nach deutschem Bankenrecht sowie durch die Europäische Zentralbank ('EZB') autorisiert und unterliegen der Aufsicht durch die EZB.
ParaCrawl v7.1

The implementation of the Investment Services and Capital Adequacy Directives by means of the 6th Act Amending the Banking Act and the Third Financial Market Promotion Act (Drittes Finanzmarktförderungsgesetz) in 1998 resulted in probably the most comprehensive revision of German banking supervision law up to that point.
Die Umsetzung der Wertpapierdienstleistungs- und der Kapitaladäquanzrichtlinie durch die 6. KWG -Novelle und das Dritte Finanzmarktförderungsgesetz im Jahr 1998 führten zu den bis dahin wohl umfassendsten Änderungen des deutschen Bankaufsichtsrechts.
ParaCrawl v7.1

Deutsche Bank AG, Commerzbank AG and LBBW are authorised under German Banking Law and authorised and subject to supervision by the European Central Bank ('ECB').
Deutsche Bank AG, Commerzbank AG und LBBW sind nach deutschem Bankenrecht sowie durch die Europäische Zentralbank ('EZB') autorisiert und unterliegen der Aufsicht durch die EZB.
ParaCrawl v7.1

This form of registeration is because of some German Bank Laws not possible!
Diese Form der Registrierung ist wegen der deutschen Bankgesetze nicht möglich!
ParaCrawl v7.1