Translation of "From this angle" in German
Viewed
from
this
angle,
too,
she
is
an
outstanding
candidate.
Auch
aus
diesem
Blickwinkel
betrachtet,
ist
sie
eine
hervorragende
Kandidatin.
Europarl v8
Viewed
from
this
essential
angle,
we
have
extremely
serious
misgivings.
Unter
diesem
Blickwinkel
dürfen
wir
wohl
ernsthafte
Zweifel
anmelden.
Europarl v8
We
have
studied
all
the
budget
lines
from
this
angle.
Wir
haben
alle
Haushaltszeilen
aus
dieser
Perspektive
betrachtet.
Europarl v8
It
is
from
this
angle
that
I
should
like
to
comment
on
this
discharge
on
behalf
of
my
group.
Unter
dieser
Perspektive
möchte
ich
für
meine
Fraktion
zu
dieser
Entlastung
Stellung
nehmen.
Europarl v8
Looked
at
from
this
angle,
theirs
becomes
a
story
about
reading.
Aus
diesem
Blickwinkel
gesehen,
wird
ihre
Geschichte
zu
einer
über
das
Lesen.
TED2020 v1
Let
us
look
at
enlargement
again
from
this
angle.
Lassen
Sie
uns
aus
diesem
Blickwinkel
erneut
der
Erweiterung
zuwenden.
TildeMODEL v2018
Looked
at
from
this
angle,
the
European
Union’s
regional
and
cohesion
policy
must
act
as
a
catalyst.
Die
Regional-
und
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
muss
hier
eine
Katalysatorrolle
übernehmen.
TildeMODEL v2018
There's
nothing
to
keep
me
here
that
I
can
see
from
this
angle.
Es
hält
mich
nichts
hier,
soweit
ich
von
hier
aus
sehen
kann.
OpenSubtitles v2018
Well,
from
this
angle,
things
are
shaping
up
nicely.
Na,
von
diesem
Winkel
aus
nehmen
die
Dinge
Gestalt
an.
OpenSubtitles v2018
The
provisions
on
enrichment
should
also
be
viewed
from
this
angle.
Unter
diesem
Gesichtspunkt
müssen
auch
die
Bestimmungen
zur
Anreicherung
verstanden
werden.
TildeMODEL v2018
You
can
see
her
from
this
angle.
Sie
können
sie
von
diesem
Winkel
aus
sehen.
OpenSubtitles v2018
And
from
this
angle
it
looks
like
a
man.
Aus
diesem
Winkel
sieht
es
aus
wie
ein
Mann.
OpenSubtitles v2018
But
it
is
very
difficult
to
manscape
from
this
angle.
Aber
es
ist
ziemlich
schwierig
sich
aus
diesem
winkel
zu
rasieren.
OpenSubtitles v2018
They
had
to
know
we'd
cover
this
from
every
angle.
Sie
hätten
wissen
müssen,
dass
wir
hier
alles
überwachen.
OpenSubtitles v2018
We
are
vetting
this
from
every
angle.
Wir
untersuchen
das
aus
allen
Blickwinkeln.
OpenSubtitles v2018
We
need
to
come
at
this
from
another
angle.
Wir
müssen
die
Sache
anders
angehen.
OpenSubtitles v2018
You
look
real
good,
even
from
this
angle.
Sie
sehen
wirklich
gut
aus,
auch
aus
dieser
Perspektive.
OpenSubtitles v2018