Translation of "From the angle" in German
These
are
viewed
almost
exclusively
from
the
private
business
angle.
Sie
werden
ausschließlich
aus
der
Sicht
der
privaten
Unternehmen
betrachtet.
Europarl v8
The
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
and
Industrial
Policy
has
examined
the
subject
from
the
angle
of
implementation
of
the
single
market.
Der
Wirtschaftsausschuß
hat
die
Problematik
aus
dem
Blickwinkel
der
Gestaltung
des
Binnenmarktes
erörtert.
Europarl v8
The
rapporteur,
however,
has
viewed
the
matter
mainly
from
the
angle
of
large
ports.
Der
Berichterstatter
hat
die
Frage
jedoch
vorrangig
aus
der
Sicht
großer
Häfen
betrachtet.
Europarl v8
We're
not
looking
at
it
from
the
right
angle.
Wir
betrachten
es
nicht
aus
dem
richtigen
Blickwinkel.
Tatoeba v2021-03-10
A
school
bus,
viewed
from
the
wrong
angle,
can
resemble
a
punching
bag.
Ein
Schulbus
kann
aus
dem
falschen
Blickwinkel
wie
ein
Boxsack
aussehen.
TED2020 v1
The
situation
of
other
non-EU
countries
is
more
delicate
from
the
legal
principles
angle.
Die
Situation
der
anderen
Drittländer
ist
aus
rechtlicher
Sicht
schwieriger.
TildeMODEL v2018
The
social
situation
is
analysed
from
the
gender
angle.
Die
Analyse
der
sozialen
Lage
wurde
unter
geschlechterspezifischen
Aspekten
durchgeführt.
TildeMODEL v2018
Looked
at
from
this
angle,
the
European
Union’s
regional
and
cohesion
policy
must
act
as
a
catalyst.
Die
Regional-
und
Kohäsionspolitik
der
Europäischen
Union
muss
hier
eine
Katalysatorrolle
übernehmen.
TildeMODEL v2018
Maybe
we're
still
approaching
this
from
the
wrong
angle,
Slobotham.
Vielleicht
gehen
wir
das
immer
noch
falsch
an.
OpenSubtitles v2018
Judging
from
the
angle
at
which
the
bullet
entered
the
body...
it
could
have
come
from
most
anywhere.
Nach
dem
Einschusswinkel
zu
urteilen,
hätte
sie
von
fast
überall
kommen
können.
OpenSubtitles v2018
Seen
from
the
development
angle,
the
following
topics
deserve
special
attention
from
the
EU:
Vom
Entwicklungsgesichtspunkt
aus
verdienen
die
folgenden
Punkte
besondere
Beachtung
durch
die
EU:
TildeMODEL v2018
From
the
legal
angle,
the
immaterial
nature
of
financial
services
is
their
main
characteristic.
Wichtigstes
Merkmal
von
Finanzdienstleistungen
ist,
aus
juristischer
Sicht,
ihre
immaterielle
Beschaffenheit.
TildeMODEL v2018
From
the
angle
of
the
impact,
the
killer
must've
struck
like
this.
Vom
Einstichwinkel
her
gesehen
muss
der
Mörder
so
zugestochen
haben.
OpenSubtitles v2018
Look
what
we
get
from
the
other
angle.
Schauen
wir
mal,
was
wir
aus
der
anderen
Perspektive
sehen.
OpenSubtitles v2018