Translation of "Fraught with tension" in German

His relationship with his grandfather remained fraught with tension.
Das Verhältnis zu seinem Grossvater blieb geprägt von Spannungen.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, Mauritania remains a country where dialogue is possible among the various components of the power structure, even if that dialogue is invariably fraught with tension.
Mauretanien ist jedoch nach wie vor ein Land, in dem der Dialog zwischen den verschiedenen Komponenten der Macht möglich ist, auch wenn er stets anfällig ist.
Europarl v8

The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability.
In diesem Fall sähe dieser Teil der Welt einer Zukunft voller Spannungen entgegen, wobei die EU genau hier Frieden und Stabilität fördern sollte.
News-Commentary v14

The relationship of Arab citizens to the State of Israel is often fraught with tension and can be regarded in the context of relations between minority populations and state authorities elsewhere in the world.
Das Verhältnis der arabischen Bürger zum Staat Israel ist häufig von Spannungen belastet und kann im Kontext der Beziehungen zwischen Minderheiten und staatlichen Organen weltweit gesehen werden.
WikiMatrix v1

The result is a balancing act fraught with tension: in the course of a single life, we have to learn how to exist both on line and off line .
Das läuft auf einen Balanceakt voller Spannungen hinaus: In einem einzigen Leben müssen wir lernen, online existieren und offline sein zu können.
ParaCrawl v7.1

Forte dei Marmi, November 18, 2015 Â These are difficult days, fraught with tension, concerns, but also full of resolutions.
Forte Dei Marmi, den 18.11.2015 Es sind schwierige Tage, voller Spannungen und Sorgen, auch auch voller Vorsätze.
ParaCrawl v7.1

But this interpretation, too, gets under your skin, inasmuch as Ingolfsson and Stoupel play the movements equally as intensive and fraught with tension, yet somewhat slower, very sensitively savoring the seemingly impotent emotions, almost to the breaking point.
Aber auch diese Interpretation geht unter die Haut, da Ingolfsson/Stoupel die Sätze ebenso intensiv und spannungsgeladen, jedoch etwas langsamer spielen und die ohnmächtig wirkenden Empfindungen höchst einfühlsam, beinahe bis zum Reißen, auskosten.
ParaCrawl v7.1

They need to love us too, and that is very difficult for us all under forced conditions, particularly when social issues such as religion, jobs and housing etcetera are fraught with tension.
Sie müssen uns auch lieben, und das ist für uns alle sehr schwer unter erzwungenen Bedingungen, insbesondere wenn soziale Themen wie Religion, Arbeitsplätze, Wohnungen usw. mit Spannung geladen sind.
ParaCrawl v7.1

Since the middle of the first millennium, in fact, thousands of Slavs had settled in those territories located between the two parts of the Roman Empire, the East and the West, whose relations were fraught with tension.
Seit der Mitte des ersten Jahrtausends hatten sich nämlich die Slawen sehr zahlreich in jenen Gebieten niedergelassen, die zwischen den beiden Teilen des Römischen Reiches lagen, dem östlichen und dem westlichen, zwischen denen es bereits Spannungen gab.
ParaCrawl v7.1

"The NATO summit was launched in Brussels today amid expectations that it will be fraught with tension, especially between Washington and its European allies on the background of differences on trade and defense spending and the Iranian nuclear agreement.
Der Nato-Gipfel wurde heute in Brüssel einberufen, in der Erwartung, dass es vor allem zwischen Washington und seinen europäischen Verbündeten, angesichts der unterschiedlich hohen Ausgaben für Militär und Handel, sowie des Atomabkommens mit dem Iran, zu Spannungen kommen wird.
ParaCrawl v7.1

Ruth Kirchner sees in China a country fraught with tensions and unresolved problems.
Ruth Kirchner sieht in China ein Land mit vielen Spannungen und ungelösten Problemen.
ParaCrawl v7.1

As has already been said many times, the situation in Albania remains fragile and fraught with tensions, even though some progressive steps have been taken.
Die Lage in Albanien - das wurde schon oft gesagt - bleibt aber weiterhin fragil und spannungsgeladen, auch wenn einige Fortschritte zu verzeichnen sind.
Europarl v8

Together with the Arab-Israeli conflict, the situation in Lebanon and the Iran-Iraq war with its repercussions on the Gulf constitute an extremely complex background fraught with dangers and tensions and compounded by the undercurrents linking the three crises.
Die Zehn verfügen mit der Erklärung von Venedig und den dazugehörigen Anpassungen im übrigen über eine wirksame und ausgewogene gemeinsame Plattform.
EUbookshop v2

Together with the Arab-Israeli conflict, the situation in the Lebanon and the Iran-Iraq war with its repercussions on the Gulf constitute an extremely complex background fraught with dangers and tensions and compounded by the undercurrents linking the three crises.
Zu einem Zeitpunkt, da die Arbeitnehmer mit massiver Arbeitslosigkeit konfrontiert sind, mit Einkommens und Kaufkrafteinbußen und mit einem Angriff auf ihre gewerkschaftlichen Rechte, will man den Unternehmern erlauben, in aller Unverantwortlichkeit ein außer gewöhnliches Privileg auszuüben, nämlich, sich der Steuerzahlung zu entziehen.
EUbookshop v2

Germany's current alliance with the United States against Russia is also fraught with internal tensions and contradictions.
Das Bündnis mit den USA, in dem Deutschland derzeit gegen Russland vorgeht, ist ebenfalls von inneren Spannungen und Gegensätzen geprägt.
ParaCrawl v7.1

At times religious communities are fraught with tensions, and risk becoming individualistic and scattered, whereas what is needed is deep communication and authentic relationships.
Zuweilen gibt es in den religiösen Gemeinschaften Spannungen, verbunden mit der Gefahr des Individualismus und der Zersplitterung, während dagegen eine tiefgehende Kommunikation und echte Beziehungen vonnöten sind.
ParaCrawl v7.1

Since the end of 2015, relations between The European Union and the Polish government have been fraught with tensions concerning Warsaw's breach of the rule of law and fundamental European values.
Seit Ende 2015 leiden die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und der polnischen Regierung unter Spannungen hinsichtlich der Verletzung der Rechtsstaatlichkeit und der europäischen Grundwerte durch Warschau.
ParaCrawl v7.1