Translation of "Fraught with tension" in German
His
relationship
with
his
grandfather
remained
fraught
with
tension.
Das
Verhältnis
zu
seinem
Grossvater
blieb
geprägt
von
Spannungen.
ParaCrawl v7.1
Nevertheless,
Mauritania
remains
a
country
where
dialogue
is
possible
among
the
various
components
of
the
power
structure,
even
if
that
dialogue
is
invariably
fraught
with
tension.
Mauretanien
ist
jedoch
nach
wie
vor
ein
Land,
in
dem
der
Dialog
zwischen
den
verschiedenen
Komponenten
der
Macht
möglich
ist,
auch
wenn
er
stets
anfällig
ist.
Europarl v8
The
future
then
would
be
fraught
with
tension
in
a
part
of
the
world
where
the
EU
needs
to
encourage
peace
and
stability.
In
diesem
Fall
sähe
dieser
Teil
der
Welt
einer
Zukunft
voller
Spannungen
entgegen,
wobei
die
EU
genau
hier
Frieden
und
Stabilität
fördern
sollte.
News-Commentary v14
The
relationship
of
Arab
citizens
to
the
State
of
Israel
is
often
fraught
with
tension
and
can
be
regarded
in
the
context
of
relations
between
minority
populations
and
state
authorities
elsewhere
in
the
world.
Das
Verhältnis
der
arabischen
Bürger
zum
Staat
Israel
ist
häufig
von
Spannungen
belastet
und
kann
im
Kontext
der
Beziehungen
zwischen
Minderheiten
und
staatlichen
Organen
weltweit
gesehen
werden.
WikiMatrix v1
The
result
is
a
balancing
act
fraught
with
tension:
in
the
course
of
a
single
life,
we
have
to
learn
how
to
exist
both
on
line
and
off
line
.
Das
läuft
auf
einen
Balanceakt
voller
Spannungen
hinaus:
In
einem
einzigen
Leben
müssen
wir
lernen,
online
existieren
und
offline
sein
zu
können.
ParaCrawl v7.1
Forte
dei
Marmi,
November
18,
2015
Â
These
are
difficult
days,
fraught
with
tension,
concerns,
but
also
full
of
resolutions.
Forte
Dei
Marmi,
den
18.11.2015
Es
sind
schwierige
Tage,
voller
Spannungen
und
Sorgen,
auch
auch
voller
Vorsätze.
ParaCrawl v7.1
But
this
interpretation,
too,
gets
under
your
skin,
inasmuch
as
Ingolfsson
and
Stoupel
play
the
movements
equally
as
intensive
and
fraught
with
tension,
yet
somewhat
slower,
very
sensitively
savoring
the
seemingly
impotent
emotions,
almost
to
the
breaking
point.
Aber
auch
diese
Interpretation
geht
unter
die
Haut,
da
Ingolfsson/Stoupel
die
Sätze
ebenso
intensiv
und
spannungsgeladen,
jedoch
etwas
langsamer
spielen
und
die
ohnmächtig
wirkenden
Empfindungen
höchst
einfühlsam,
beinahe
bis
zum
Reißen,
auskosten.
ParaCrawl v7.1
They
need
to
love
us
too,
and
that
is
very
difficult
for
us
all
under
forced
conditions,
particularly
when
social
issues
such
as
religion,
jobs
and
housing
etcetera
are
fraught
with
tension.
Sie
müssen
uns
auch
lieben,
und
das
ist
für
uns
alle
sehr
schwer
unter
erzwungenen
Bedingungen,
insbesondere
wenn
soziale
Themen
wie
Religion,
Arbeitsplätze,
Wohnungen
usw.
mit
Spannung
geladen
sind.
ParaCrawl v7.1
Since
the
middle
of
the
first
millennium,
in
fact,
thousands
of
Slavs
had
settled
in
those
territories
located
between
the
two
parts
of
the
Roman
Empire,
the
East
and
the
West,
whose
relations
were
fraught
with
tension.
Seit
der
Mitte
des
ersten
Jahrtausends
hatten
sich
nämlich
die
Slawen
sehr
zahlreich
in
jenen
Gebieten
niedergelassen,
die
zwischen
den
beiden
Teilen
des
Römischen
Reiches
lagen,
dem
östlichen
und
dem
westlichen,
zwischen
denen
es
bereits
Spannungen
gab.
ParaCrawl v7.1
"The
NATO
summit
was
launched
in
Brussels
today
amid
expectations
that
it
will
be
fraught
with
tension,
especially
between
Washington
and
its
European
allies
on
the
background
of
differences
on
trade
and
defense
spending
and
the
Iranian
nuclear
agreement.
Der
Nato-Gipfel
wurde
heute
in
Brüssel
einberufen,
in
der
Erwartung,
dass
es
vor
allem
zwischen
Washington
und
seinen
europäischen
Verbündeten,
angesichts
der
unterschiedlich
hohen
Ausgaben
für
Militär
und
Handel,
sowie
des
Atomabkommens
mit
dem
Iran,
zu
Spannungen
kommen
wird.
ParaCrawl v7.1
Ruth
Kirchner
sees
in
China
a
country
fraught
with
tensions
and
unresolved
problems.
Ruth
Kirchner
sieht
in
China
ein
Land
mit
vielen
Spannungen
und
ungelösten
Problemen.
ParaCrawl v7.1
As
has
already
been
said
many
times,
the
situation
in
Albania
remains
fragile
and
fraught
with
tensions,
even
though
some
progressive
steps
have
been
taken.
Die
Lage
in
Albanien
-
das
wurde
schon
oft
gesagt
-
bleibt
aber
weiterhin
fragil
und
spannungsgeladen,
auch
wenn
einige
Fortschritte
zu
verzeichnen
sind.
Europarl v8
Together
with
the
Arab-Israeli
conflict,
the
situation
in
Lebanon
and
the
Iran-Iraq
war
with
its
repercussions
on
the
Gulf
constitute
an
extremely
complex
background
fraught
with
dangers
and
tensions
and
compounded
by
the
undercurrents
linking
the
three
crises.
Die
Zehn
verfügen
mit
der
Erklärung
von
Venedig
und
den
dazugehörigen
Anpassungen
im
übrigen
über
eine
wirksame
und
ausgewogene
gemeinsame
Plattform.
EUbookshop v2
Together
with
the
Arab-Israeli
conflict,
the
situation
in
the
Lebanon
and
the
Iran-Iraq
war
with
its
repercussions
on
the
Gulf
constitute
an
extremely
complex
background
fraught
with
dangers
and
tensions
and
compounded
by
the
undercurrents
linking
the
three
crises.
Zu
einem
Zeitpunkt,
da
die
Arbeitnehmer
mit
massiver
Arbeitslosigkeit
konfrontiert
sind,
mit
Einkommens
und
Kaufkrafteinbußen
und
mit
einem
Angriff
auf
ihre
gewerkschaftlichen
Rechte,
will
man
den
Unternehmern
erlauben,
in
aller
Unverantwortlichkeit
ein
außer
gewöhnliches
Privileg
auszuüben,
nämlich,
sich
der
Steuerzahlung
zu
entziehen.
EUbookshop v2
Germany's
current
alliance
with
the
United
States
against
Russia
is
also
fraught
with
internal
tensions
and
contradictions.
Das
Bündnis
mit
den
USA,
in
dem
Deutschland
derzeit
gegen
Russland
vorgeht,
ist
ebenfalls
von
inneren
Spannungen
und
Gegensätzen
geprägt.
ParaCrawl v7.1
At
times
religious
communities
are
fraught
with
tensions,
and
risk
becoming
individualistic
and
scattered,
whereas
what
is
needed
is
deep
communication
and
authentic
relationships.
Zuweilen
gibt
es
in
den
religiösen
Gemeinschaften
Spannungen,
verbunden
mit
der
Gefahr
des
Individualismus
und
der
Zersplitterung,
während
dagegen
eine
tiefgehende
Kommunikation
und
echte
Beziehungen
vonnöten
sind.
ParaCrawl v7.1
Since
the
end
of
2015,
relations
between
The
European
Union
and
the
Polish
government
have
been
fraught
with
tensions
concerning
Warsaw's
breach
of
the
rule
of
law
and
fundamental
European
values.
Seit
Ende
2015
leiden
die
Beziehungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
der
polnischen
Regierung
unter
Spannungen
hinsichtlich
der
Verletzung
der
Rechtsstaatlichkeit
und
der
europäischen
Grundwerte
durch
Warschau.
ParaCrawl v7.1