Translation of "Form of ownership" in German
Is
its
significance
altered
in
any
way
by
the
form
of
ownership?
Verändert
sich
seine
Bedeutung
in
irgendeiner
Weise
durch
die
Eigentumsform?
Europarl v8
It
is
one
form
of
business
ownership.
Es
ist
ein
Unternehmen
mit
einer
bestimmten
Rechtsform.
OpenSubtitles v2018
This
has
happened
on
a
large
scale
in
the
form
of
encouraging
home
ownership.
In
Form
der
Bildung
von
Wohneigentum
ist
dieses
auch
in
großem
Umfang
geschehen.
ParaCrawl v7.1
Along
with
the
enterprises
of
the
state
form
of
ownership
also
private
business
develops.
Neben
den
Unternehmen
der
staatlichen
Eigentumsform
entwickelt
sich
auch
das
private
Business.
ParaCrawl v7.1
Investments
in
the
form
of
home
ownership
and
land
-
there
are
few
alternatives.
Kapitalanlagen
in
Form
von
Wohneigentum
und
Grundstücken
-
es
gibt
kaum
Alternativen.
CCAligned v1
Most
small
farms
and
retail
operations
are
in
the
form
of
sole
ownership
or
proprietorship.
Die
Betriebsstruktur
der
meisten
kleinen
landwirtschaftlichen
Betriebe
und
Einzelhandelsgeschäfte
ist
die
Einzelfirma.
ParaCrawl v7.1
The
basis
of
financing
is
the
same
regardless
of
the
form
of
ownership.
Die
Grundlagen
der
Finanzierung
sind,
unabhängig
vom
Träger
der
einzelnen
Einrichtung,
immer
dieselben.
EUbookshop v2
In
some
cases
certificates
still
exist
in
physical
form,
but
changes
of
ownership
are
now
only
registered
electronically.
Die
Urkunden
bestehen
teilweise
noch
immer
physisch,
die
Besitzerwechsel
werden
jedoch
nur
noch
elektronisch
abgewickelt.
ParaCrawl v7.1
The
choice
of
the
legal
form
of
ownership
affects
the,
decision-making
and
risk
distribution
of
a
company.
Die
Wahl
der
Rechtsform
beeinflusst
die
Eigentumsverhältnisse,
die
Entscheidungsfindung
und
die
Risikoverteilung
eines
Unternehmens.
ParaCrawl v7.1
In
this
case
there
can
be
two
options,
depending
on
form
of
ownership
–
privatized
or
municipal.
In
diesem
Fall
können
zwei
Varianten,
je
nach
der
Eigentumsform
–
privatisiert
oder
kommunal
sein.
ParaCrawl v7.1
In
this
situation,
the
amendment
being
proposed
by
myself
about
making
members
of
the
Board
of
Directors
accountable
by
forcing
a
percentage
of
this
body's
members
to
be
professionals
supports
the
reduction
in
systemic
risks
as,
at
the
moment,
it
is
no
longer
enough
to
be
a
representative
of
the
shareholder
as
long
as,
just
as
I
showed,
the
benefit
to
the
financial
health
and
stability
of
certain
corporations
exceeds
the
strict
investment
benefit
in
the
form
of
ownership
of
share
capital.
Der
von
mir
vorgeschlagene
Änderungsantrag,
Mitglieder
des
Verwaltungsrats
zur
Verantwortung
zu
ziehen,
indem
darauf
bestanden
wird,
dass
sich
ein
Teil
der
Mitglieder
dieses
Gremiums
aus
Fachleuten
zusammensetzt,
unterstützt
in
diesem
Zusammenhang
die
Verringerung
der
Systemrisiken,
da
es
im
Moment
nicht
mehr
ausreicht,
ein
Vertreter
des
Aktionärs
zu
sein,
solange
-
wie
ich
gerade
gezeigt
habe
-
der
Nutzen
für
die
finanzielle
Gesundheit
und
Stabilität
bestimmter
Unternehmen
den
strikten
Investitionsnutzen
in
Form
des
Haltens
von
Gesellschaftskapital
übersteigt.
Europarl v8
It
is
very
important
in
terms
of
the
market
place
we
find
ourselves
in,
because
the
modern
consumer
for
the
public
service
wants
quality,
choice
and
reasonable
price,
and
competition
is
the
best
means
of
ensuring
that,
whatever
the
form
of
ownership.
Das
ist
hinsichtlich
des
Marktstandorts,
an
dem
wir
uns
befinden,
sehr
wichtig,
denn
der
moderne
Konsument
öffentlicher
Leistungen
will
Qualität,
Auswahlmöglichkeiten
und
einen
vernünftigen
Preis,
und
Wettbewerb
ist
das
beste
Mittel,
dies
sicherzustellen,
ganz
gleich,
welche
Eigentumsform
dabei
vorliegt.
Europarl v8
Only
in
this
way
can
a
form
of
ownership
be
established
of
the
different
areas
of
policy
and
actions
in
development
cooperation
for
people
at
every
level.
Nur
auf
diese
Weise
kann
bei
den
verschiedenen
Politikbereichen
und
Aktionen
im
Rahmen
der
Entwicklungszusammenarbeit
eine
Form
des
Eigentums
für
sämtliche
Bevölkerungsschichten
begründet
werden.
Europarl v8
I
am
pleased
that
the
report
states
that
EU
support
should
not
be
made
dependent
on
the
form
of
ownership
of
forests.
Ich
bin
erfreut,
dass
nach
Ansicht
des
Berichts
die
Unterstützung
der
EU
nicht
von
der
Form
des
Eigentums
an
den
betreffenden
Wäldern
abhängig
gemacht
werden
darf.
Europarl v8
It
is
not,
however,
the
form
of
ownership
in
itself
that
is
the
most
important
thing,
but
a
high
degree
of
flexibility
and
efficiency
in
delivering
these
services.
Das
Wichtigste
dabei
ist
jedoch
nicht
die
Eigentumsform,
sondern
eine
hohe
Flexibilität
und
Effizienz
bei
der
Bereitstellung
dieser
Dienstleistungen.
Europarl v8
The
key
problem
is
less
the
form
of
ownership
(state
or
private)
than
it
is
the
need
to
ensure
that
these
enterprises
operate
according
to
market
principles
and
within
a
competitive
environment.
Das
Grundproblem
besteht
dabei
weniger
in
der
Eigentumsform
(staatlich
oder
privat)
als
vielmehr
in
der
Notwendigkeit
sicherzustellen,
dass
diese
Unternehmen
im
Einklang
mit
markwirtschaftlichen
Prinzipien
und
innerhalb
eines
wettbewerbsfreundlichen
Umfelds
operieren.
News-Commentary v14
Greece
and
France
state
that
older
people
are
likely
to
benefit
from
greater
wealth
they
are
holding,
particularly
in
the
form
of
home
ownership.
Griechenland
und
Frankreich
stellen
hierzu
fest,
dass
ältere
Menschen
gewöhnlich
von
Vermögenswerten
profitieren,
insbesondere
in
Form
von
Wohnungseigentum.
TildeMODEL v2018
Bearing
in
mind
the
concern
for
the
continuation
of
the
company
and
the
preservation
of
the
rights
of
employee
shareholders,
the
EESC
would
like
the
Commission,
in
its
future
discussions,
to
analyse
the
contradiction
between
employee
financial
participation
in
the
form
of
share
ownership
schemes
and
flexicurity,
and
between
employee
share
ownership
and
periods
of
unemployment/retraining.
Im
Sinne
dieses
Anliegens
des
Fortbestandes
des
Unternehmens
wie
auch
der
Wahrung
der
Rechte
der
Belegschaftsaktionäre
ersucht
der
EWSA
die
Kommission
darum,
dass
sie
bei
ihren
künftigen
Überlegungen
den
Widerspruch
zwischen
finanzieller
Mitarbeiterbeteiligung
durch
Aktienbesitz
und
der
Flexicurity
sowie
zwischen
der
Beteiligung
der
Beschäftigen
über
Aktien
und
den
Zeiten
von
Arbeitslosigkeit
und
Umschulung
analysiert.
TildeMODEL v2018