Übersetzung für "Form of ownership" in Deutsch

Is its significance altered in any way by the form of ownership?
Verändert sich seine Bedeutung in irgendeiner Weise durch die Eigentumsform?
Europarl v8

It is one form of business ownership.
Es ist ein Unternehmen mit einer bestimmten Rechtsform.
OpenSubtitles v2018

This has happened on a large scale in the form of encouraging home ownership.
In Form der Bildung von Wohneigentum ist dieses auch in großem Umfang geschehen.
ParaCrawl v7.1

Along with the enterprises of the state form of ownership also private business develops.
Neben den Unternehmen der staatlichen Eigentumsform entwickelt sich auch das private Business.
ParaCrawl v7.1

Investments in the form of home ownership and land - there are few alternatives.
Kapitalanlagen in Form von Wohneigentum und Grundstücken - es gibt kaum Alternativen.
CCAligned v1

Most small farms and retail operations are in the form of sole ownership or proprietorship.
Die Betriebsstruktur der meisten kleinen landwirtschaftlichen Betriebe und Einzelhandelsgeschäfte ist die Einzelfirma.
ParaCrawl v7.1

The basis of financing is the same regardless of the form of ownership.
Die Grundlagen der Finanzierung sind, unabhängig vom Träger der einzelnen Einrichtung, immer dieselben.
EUbookshop v2

In some cases certificates still exist in physical form, but changes of ownership are now only registered electronically.
Die Urkunden bestehen teilweise noch immer physisch, die Besitzerwechsel werden jedoch nur noch elektronisch abgewickelt.
ParaCrawl v7.1

The choice of the legal form of ownership affects the, decision-making and risk distribution of a company.
Die Wahl der Rechtsform beeinflusst die Eigentumsverhältnisse, die Entscheidungsfindung und die Risikoverteilung eines Unternehmens.
ParaCrawl v7.1

In this case there can be two options, depending on form of ownership – privatized or municipal.
In diesem Fall können zwei Varianten, je nach der Eigentumsform – privatisiert oder kommunal sein.
ParaCrawl v7.1

In this situation, the amendment being proposed by myself about making members of the Board of Directors accountable by forcing a percentage of this body's members to be professionals supports the reduction in systemic risks as, at the moment, it is no longer enough to be a representative of the shareholder as long as, just as I showed, the benefit to the financial health and stability of certain corporations exceeds the strict investment benefit in the form of ownership of share capital.
Der von mir vorgeschlagene Änderungsantrag, Mitglieder des Verwaltungsrats zur Verantwortung zu ziehen, indem darauf bestanden wird, dass sich ein Teil der Mitglieder dieses Gremiums aus Fachleuten zusammensetzt, unterstützt in diesem Zusammenhang die Verringerung der Systemrisiken, da es im Moment nicht mehr ausreicht, ein Vertreter des Aktionärs zu sein, solange - wie ich gerade gezeigt habe - der Nutzen für die finanzielle Gesundheit und Stabilität bestimmter Unternehmen den strikten Investitionsnutzen in Form des Haltens von Gesellschaftskapital übersteigt.
Europarl v8

It is very important in terms of the market place we find ourselves in, because the modern consumer for the public service wants quality, choice and reasonable price, and competition is the best means of ensuring that, whatever the form of ownership.
Das ist hinsichtlich des Marktstandorts, an dem wir uns befinden, sehr wichtig, denn der moderne Konsument öffentlicher Leistungen will Qualität, Auswahlmöglichkeiten und einen vernünftigen Preis, und Wettbewerb ist das beste Mittel, dies sicherzustellen, ganz gleich, welche Eigentumsform dabei vorliegt.
Europarl v8

Only in this way can a form of ownership be established of the different areas of policy and actions in development cooperation for people at every level.
Nur auf diese Weise kann bei den verschiedenen Politikbereichen und Aktionen im Rahmen der Entwicklungszusammenarbeit eine Form des Eigentums für sämtliche Bevölkerungsschichten begründet werden.
Europarl v8

I am pleased that the report states that EU support should not be made dependent on the form of ownership of forests.
Ich bin erfreut, dass nach Ansicht des Berichts die Unterstützung der EU nicht von der Form des Eigentums an den betreffenden Wäldern abhängig gemacht werden darf.
Europarl v8

It is not, however, the form of ownership in itself that is the most important thing, but a high degree of flexibility and efficiency in delivering these services.
Das Wichtigste dabei ist jedoch nicht die Eigentumsform, sondern eine hohe Flexibilität und Effizienz bei der Bereitstellung dieser Dienstleistungen.
Europarl v8

The key problem is less the form of ownership (state or private) than it is the need to ensure that these enterprises operate according to market principles and within a competitive environment.
Das Grundproblem besteht dabei weniger in der Eigentumsform (staatlich oder privat) als vielmehr in der Notwendigkeit sicherzustellen, dass diese Unternehmen im Einklang mit markwirtschaftlichen Prinzipien und innerhalb eines wettbewerbsfreundlichen Umfelds operieren.
News-Commentary v14

Greece and France state that older people are likely to benefit from greater wealth they are holding, particularly in the form of home ownership.
Griechenland und Frankreich stellen hierzu fest, dass ältere Menschen gewöhnlich von Vermögenswerten profitieren, insbesondere in Form von Wohnungseigentum.
TildeMODEL v2018

Bearing in mind the concern for the continuation of the company and the preservation of the rights of employee shareholders, the EESC would like the Commission, in its future discussions, to analyse the contradiction between employee financial participation in the form of share ownership schemes and flexicurity, and between employee share ownership and periods of unemployment/retraining.
Im Sinne dieses Anliegens des Fortbestandes des Unternehmens wie auch der Wahrung der Rechte der Belegschaftsaktionäre ersucht der EWSA die Kommission darum, dass sie bei ihren künftigen Überlegungen den Widerspruch zwischen finanzieller Mitarbeiterbeteiligung durch Aktienbesitz und der Flexicurity sowie zwischen der Beteiligung der Beschäftigen über Aktien und den Zeiten von Arbeitslosigkeit und Umschulung analysiert.
TildeMODEL v2018