Translation of "Force majeure circumstances" in German
That
limit
shall
not
apply
in
the
case
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
Diese
Begrenzung
gilt
nicht
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände.
TildeMODEL v2018
However,
Greece
may
notify
amendments
at
any
time
in
cases
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
Im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
kann
Griechenland
jedoch
Änderungen
jederzeit
mitteilen.
DGT v2019
However,
Member
States
may
notify
amendments
at
any
time
in
cases
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
Sie
können
jedoch
jederzeit
Änderungen
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
mitteilen.
DGT v2019
Zadarma
does
not
bear
responsibility
for
consequences
of
force-majeure
circumstances.
Zadarma
haftet
nicht
für
die
Folgen
höherer
Gewalt.
ParaCrawl v7.1
But
sometimes
there
are
force
majeure
circumstances,
independent
of
us.
Aber
manchmal
gibt
es
Umstände
höherer
Gewalt,
unabhängig
von
uns.
ParaCrawl v7.1
Force
majeure
or
exceptional
circumstances
shall
be
recognised
by
the
competent
authority
in
cases
such
as,
for
example:
Als
höhere
Gewalt
oder
außergewöhnliche
Umstände
können
von
der
zuständigen
Behörde
unter
anderem
anerkannt
werden:
TildeMODEL v2018
Liability
for
normally
standard
conditions
such
as
fault,
force
majeure
or
unavoidable
circumstances
is
excluded.
Die
Haftung
in
Standardfällen
wie
Fahrlässigkeit,
höhere
Gewalt
oder
unvermeidbare
Umstände
ist
davon
ausgenommen.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
cases
of
force
majeure
and
exceptional
circumstances
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
34(3)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
and
by
way
of
derogation
from
Article
21
of
this
Regulation,
in
the
first
year
of
the
application
of
the
single
payment
scheme
in
accordance
with
Title
III
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
where,
in
the
Member
Stat
concerned,
an
application
for
the
allocation
of
entitlements
in
accordance
with
Article
34(3)
of
that
Regulation
and
the
single
application
for
that
year
have
to
be
submitted
together
by
the
farmer
and
where
the
farmer
submits
those
applications
after
the
relevant
time
limit,
a
4
%
reduction
per
working
day
shall
be
applied
to
the
amounts
to
be
paid
in
that
year
in
respect
of
the
payment
entitlements
to
be
allocated
to
the
farmer.
Außer
in
den
in
Artikel
34
Absatz
3
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
genannten
Fällen
höherer
Gewalt
und
außergewöhnlicher
Umstände
und
abweichend
von
Artikel
21
der
vorliegenden
Verordnung
verringern
sich
im
ersten
Jahr
der
Anwendung
der
Betriebsprämienregelung
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
die
Beträge,
die
in
demselben
Jahr
für
die
dem
Betriebsinhaber
zuzuteilenden
Zahlungsansprüche
zu
zahlen
sind,
um
4
%
je
Arbeitstag
Verspätung,
wenn
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
ein
Antrag
auf
Zuteilung
von
Zahlungsansprüchen
gemäß
Artikel
34
Absatz
3
derselben
Verordnung
und
der
Sammelantrag
für
dasselbe
Jahr
vom
Betriebsinhaber
zusammen
eingereicht
werden
müssen,
der
Betriebsinhaber
diese
Anträge
jedoch
nach
der
festgesetzten
Frist
einreicht.
DGT v2019
In
that
case,
without
prejudice
to
cases
of
force
majeure
and
exceptional
circumstances
referred
to
in
the
first
subparagraph
of
Article
34(3)
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003,
the
submission
of
an
application
to
the
single
payment
scheme
in
accordance
with
that
Article
after
the
relevant
time
limit
shall
lead
to
a
3
%
reduction
per
working
day
in
the
amounts
to
be
paid
in
the
first
year
of
the
application
of
the
single
payment
scheme
in
respect
of
the
payment
entitlements
to
be
allocated
to
the
farmer.
In
diesem
Fall
verringern
sich
außer
in
den
in
Artikel
34
Absatz
3
Unterabsatz
1
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
genannten
Fällen
höherer
Gewalt
und
außergewöhnlicher
Umstände
die
Beträge,
die
im
ersten
Jahr
der
Anwendung
der
Betriebsprämienregelung
für
die
dem
Betriebsinhaber
zuzuteilenden
Zahlungsansprüche
zu
zahlen
sind,
im
Fall
der
Einreichung
eines
Beihilfeantrags
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
nach
der
festgesetzten
Frist
um
3
%
je
Arbeitstag
Verspätung.
DGT v2019
The
Member
States
shall
inform
the
Commission
immediately
of
cases
which
they
recognise
as
force
majeure
or
exceptional
circumstances
justifying
continued
entitlement
to
the
aid.’
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
unverzüglich
über
die
Fälle
höherer
Gewalt
bzw.
außergewöhnlicher
Umstände,
die
sie
zur
Begründung
des
Fortbestands
des
Beihilfeanspruchs
anerkennen.“
DGT v2019
If
a
farmer
has
been
unable
to
comply
with
his
obligations
as
a
result
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances
as
referred
to
in
Article
72,
he
shall
retain
his
right
to
aid
in
respect
of
the
area
eligible
at
the
time
when
the
case
of
force
majeure
or
the
exceptional
circumstance
occurred.
Konnte
ein
Betriebsinhaber
infolge
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
im
Sinne
des
Artikels
72
seinen
Verpflichtungen
nicht
nachkommen,
so
bleibt
der
Beihilfeanspruch
für
die
bei
Eintritt
der
höheren
Gewalt
oder
der
außergewöhnlichen
Umstände
beihilfefähige
Fläche
bestehen.
DGT v2019
Except
in
cases
of
force
majeure
and
exceptional
circumstances
as
referred
to
in
Article
72,
the
submission
of
an
aid
application
pursuant
to
this
Regulation
after
the
relevant
time
limit
shall
lead
to
a
1
%
reduction
per
working
day
in
the
amounts
to
which
the
farmer
would
have
been
entitled
if
the
application
had
been
lodged
within
the
time
limit.
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
und
außergewöhnlicher
Umstände
nach
Artikel
72
verringern
sich
bei
Einreichung
eines
Beihilfeantrags
nach
den
festgesetzten
Fristen
die
Beihilfebeträge,
auf
die
der
Betriebsinhaber
im
Fall
rechtzeitiger
Einreichung
Anspruch
hätte,
um
1
%
je
Arbeitstag
Verspätung.
DGT v2019
However,
if
a
farmer
has
been
unable
to
comply
with
his
retention
obligation
as
a
result
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances
as
referred
to
in
Article
72,
he
shall
retain
his
right
to
aid
in
respect
of
the
number
of
animals
eligible
at
the
time
when
the
case
of
force
majeure
or
the
exceptional
circumstance
occurred.
Konnte
ein
Betriebsinhaber
jedoch
infolge
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
im
Sinne
des
Artikels
72
seiner
Haltungsverpflichtung
nicht
nachkommen,
so
bleibt
der
Beihilfeanspruch
für
die
bei
Eintreten
der
höheren
Gewalt
oder
der
außergewöhnlichen
Umstände
beihilfefähigen
Tiere
erhalten.
DGT v2019
Where,
as
a
consequence
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances,
a
farmer
is
not
able
to
fulfil
the
obligations
provided
for
under
the
sectoral
rules,
he
should
not
lose
his
right
to
the
aid
payment.
Ist
ein
Betriebsinhaber
infolge
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
nicht
in
der
Lage,
seinen
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
sektorspezifischen
Vorschriften
nachzukommen,
sollte
er
seinen
Beihilfeanspruch
nicht
verlieren.
DGT v2019
Except
in
cases
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances
as
defined
in
Article
72
of
Regulation
(EC)
No
796/2004,
where,
as
a
result
of
an
administrative
or
on-the-spot
check,
it
is
found
that
the
established
difference
between
the
area
declared
and
the
area
determined,
within
the
meaning
of
point
(22)
of
Article
2
of
Regulation
(EC)
No
796/2004,
is
more
than
3
%
but
no
more
than
30
%
of
the
area
determined,
the
amount
to
be
granted
under
the
single
area
payment
scheme
shall
be
reduced,
for
the
year
in
question,
by
twice
the
difference
found.
Stellt
sich
außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
im
Sinne
von
Artikel
72
der
Verordnung
(EG)
Nr.
796/2004
bei
Verwaltungs-
oder
Vor-Ort-Kontrollen
heraus,
dass
sich
die
Differenz
zwischen
der
angegebenen
und
der
ermittelten
Fläche
im
Sinne
von
Artikel
2
Nummer
22
der
Verordnung
(EG)
Nr.
796/2004
auf
mehr
als
3
%,
aber
weniger
als
30
%
der
ermittelten
Fläche
beläuft,
so
wird
der
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
zu
gewährende
Betrag
für
das
betreffende
Kalenderjahr
um
das
Doppelte
der
festgestellten
Differenz
gekürzt.
DGT v2019
However,
no
aid
applications
for
a
marketing
year
may
be
submitted
after
15
April
following
the
end
of
the
marketing
year
in
question,
except
in
cases
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
darf
kein
für
ein
Wirtschaftsjahr
gestellter
Beihilfeantrag
nach
dem
15.
April
des
Jahres
eingereicht
werden,
das
dem
Ende
dieses
Wirtschaftsjahres
folgt.
DGT v2019
Where
the
goods
referred
to
in
Article
463
(1)
move
as
described
in
Article
467,
whether
or
not
by
air,
and
are
not
reimported
into
the
customs
territory
of
the
Community
within
the
prescribed
period,
they
shall
be
deemed
to
have
been
irregularly
exported
to
a
third
country
from
the
Member
State
whence
they
were
consigned
unless
it
is
established
that
they
were
lost
through
force
majeure
or
unforeseeable
circumstances.
Werden
Waren
der
in
Artikel
463
Absatz
1
bezeichneten
Art,
die
nach
Artikel
467
-
gegebenenfalls
auch
auf
dem
Luftweg
-
befördert
werden,
nicht
innerhalb
der
festgesetzten
Frist
in
das
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
zurückverbracht,
so
gelten
sie
als
widerrechtlich
aus
dem
Mitgliedstaat,
von
dem
aus
sie
versandt
wurden,
in
ein
Drittland
ausgeführt,
sofern
nicht
nachgewiesen
wird,
daß
sie
infolge
höherer
Gewalt
oder
durch
ein
zufälliges
Ereignis
untergegangen
sind.
JRC-Acquis v3.0
However,
if
a
farmer
has
been
unable
to
comply
with
his
retention
obligation
as
a
result
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances
within
the
meaning
of
Article
48,
he
shall
retain
his
right
to
aid
in
respect
of
the
number
of
animals
eligible
at
the
time
when
the
case
of
force
majeure
or
the
exceptional
circumstance
occurred.
Konnte
ein
Betriebsinhaber
jedoch
infolge
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlicher
Umstände
im
Sinne
des
Artikel
48
seiner
Haltungsverpflichtung
nicht
nachkommen,
so
bleibt
der
Beihilfeanspruch
für
die
bei
Eintreten
der
höheren
Gewalt
oder
der
außergewöhnlichen
Umstände
beihilfefähigen
Tiere
erhalten.
JRC-Acquis v3.0
Except
in
case
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances,
these
parcels
shall
be
at
the
farmer's
disposal
for
a
period
of
at
least
10-months,
starting
from
a
date
to
be
fixed
by
the
Member
State,
but
not
earlier
than
1
September
of
the
calendar
year
preceding
the
year
of
lodging
the
application
for
participation
in
the
single
payment
scheme.
Außer
im
Falle
höherer
Gewalt
oder
außergewöhnlichen
Umständen
stehen
diese
Parzellen
dem
Betriebsinhaber
für
einen
Zeitraum
von
mindestens
zehn
Monaten
zur
Verfügung,
beginnend
an
einem
von
den
Mitgliedstaaten
festzulegenden
Zeitpunkt,
der
jedoch
nicht
vor
dem
1.
September
des
Kalenderjahres
liegt,
das
dem
Jahr,
in
dem
der
Antrag
auf
Gewährung
der
einheitlichen
Betriebsprämie
gestellt
wurde,
vorausgeht.
JRC-Acquis v3.0
A
dissuasive
reduction-rate
should
also
be
applied
unless
the
delay
is
due
to
cases
of
force
majeure
or
exceptional
circumstances.
Außerdem
ist
ein
abschreckender
Kürzungssatz
anzuwenden,
es
sei
denn,
die
Verspätung
ist
auf
höhere
Gewalt
oder
außergewöhnliche
Umstände
zurückzuführen.
JRC-Acquis v3.0
Except
in
cases
of
force
majeure
and
exceptional
circumstances
within
the
meaning
of
Article
65,
submission
of
an
aid
application
after
the
time
limit
laid
down
accordance
with
Article
54(1)
shall
lead
to
a
1
%
reduction
per
working
day
in
the
amounts
to
which
the
grower
would
have
been
entitled
if
the
aid
application
had
been
lodged
within
the
time
limit.
Außer
in
Fällen
höherer
Gewalt
und
außergewöhnlicher
Umstände
im
Sinne
von
Artikel
65
verringern
sich
bei
Einreichung
eines
Beihilfeantrags
nach
den
gemäß
Artikel
54
Absatz
1
in
den
einschlägigen
sektorspezifischen
Vorschriften
festgesetzten
Fristen
die
Beihilfebeträge,
auf
die
der
Betriebsinhaber
im
Fall
rechtzeitiger
Einreichung
Anspruch
hätte,
pro
Arbeitstag
der
Verspätung
um
1
%
der
Beträge.
JRC-Acquis v3.0