Translation of "Feel as" in German
When
we
discuss
this
subject,
I
feel
as
if
I
am
being
criticised
by
both
sides.
Bei
diesem
Thema
fühle
ich
mich
von
beiden
Seiten
kritisch
betrachtet.
Europarl v8
She
must
feel
as
if
she
is
receiving
a
bouquet
of
flowers.
Sie
muß
sich
ja
fühlen,
als
würde
ihr
ein
Blumenstrauß
überreicht
werden.
Europarl v8
Mr
President,
I
feel
the
same
as
Mrs
Jackson.
Herr
Präsident,
mir
geht
es
so
wie
Frau
Jackson.
Europarl v8
Money
launderers
must
feel
just
as
vulnerable
as
polluters.
Geldwäscher
dürfen
sich
ebenso
wenig
sicher
fühlen
wie
Umweltsünder.
Europarl v8
But
this
does
not
lead
me
to
feel
any
Schadenfreude,
as
the
Germans
say.
Aber
ich
empfinde
deshalb
keinerlei
Schadenfreude,
wie
die
Deutschen
sagen.
Europarl v8
In
fact,
they
feel
as
though
their
national
identity
is
being
forgotten.
Sie
haben
das
Gefühl,
dass
ihre
nationale
Identität
vergessen
wird.
Europarl v8
I
now
feel
fulfilled
as
a
citizen.
Ich
fühle
mich
als
Bürgerin
verwirklicht.
GlobalVoices v2018q4
I
certainly
don’t
feel
safe
as
an
economics
professor!
Ich
als
Wirtschaftsprofessor
fühle
mich
eindeutig
nicht
vor
ihnen
sicher!
News-Commentary v14
Children
don’t
seem
to
feel
the
cold
as
much
as
adults
do.
Kinder
scheinen
die
Kälte
nicht
so
wahrzunehmen
wie
Erwachsene.
Tatoeba v2021-03-10
I
feel
as
good
as
I've
ever
felt.
Ich
fühle
mich
so
gut
wie
je.
Tatoeba v2021-03-10
Without
a
knowledge
of
languages
you
feel
as
if
you
don't
have
a
passport.
Ohne
Sprachkenntnisse
fühlt
man
sich,
als
hätte
man
keinen
Pass.
Tatoeba v2021-03-10
I
feel
now
as
if
a
weight
has
lifted
from
me.
Ich
fühle
jetzt,
wie
mir
ein
Stein
vom
Herzen
fällt.
Tatoeba v2021-03-10
I
feel
as
if
I've
known
Tom
for
years.
Ich
habe
das
Gefühl,
als
würde
ich
Tom
schon
seit
Jahren
kennen.
Tatoeba v2021-03-10
I
don't
know
if
you
feel
the
same
as
I
do.
Ich
weiß
nicht,
ob
du
genauso
fühlst
wie
ich.
Tatoeba v2021-03-10
The
rest
of
Europe
needs
to
feel
as
though
it
has
a
seat
at
the
table.
Das
übrige
Europa
muss
das
Gefühl
haben,
mit
am
Tisch
zu
sitzen.
News-Commentary v14
After
a
few
days
of
this
sort
of
care
your
mind
and
body
will
feel
as
though
they’ve
been
exchanged
for
new
versions.
Nach
nur
wenigen
Tagen
werden
sich
Körper
und
Geist
wie
ausgewechselt
anfühlen.
TildeMODEL v2018
I
just
feel
as
though
I'm
being
made
ready
for
the
executioner.
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
für
meine
Hinrichtung
vorbereitet.
OpenSubtitles v2018
And
it's
funny,
but
I
feel
as
if
I've
known
you
all
the
time.
Seltsam,
mir
ist,
als
kenne
ich
euch
schon
immer.
OpenSubtitles v2018
The
answer
to
that
is
that
everyone
doesn't
feel
as
I
do.
Nicht
jeder
empfindet
so
wie
ich.
OpenSubtitles v2018
I
feel
as
gentle
as
a
child
in
a
cradle.
Dann
fühle
ich
mich
rein
wie
ein
Kind
in
der
Krippe.
OpenSubtitles v2018
I
feel
as
though
I
were
losing
a
good
friend.
Ich
habe
das
Gefühl,
eine
Freundin
zu
verlieren.
OpenSubtitles v2018
I
feel
as
though
I
were
siding
with
the
enemy.
Ich
habe
das
Gefühl,
dem
Feind
zur
Seite
zu
stehen.
OpenSubtitles v2018