Translation of "Family breakdown" in German

A major issue is the sharing of pension rights in the event of family breakdown.
Ein wichtiger Streitpunkt ist die Teilung der Rentenansprüche im Falle einer Auflösung der Familie.
TildeMODEL v2018

The reasons range from increasing family breakdown and the growing number of children brought up in single-parent families, to greater mobility of citizens and the spread of modern information technologies.
Die Gründe hierfür reichen vom häufigeren Zusammenbrechen von Familien und einer steigenden Anzahl von Kindern, die von Alleinerziehenden großgezogen werden, bis hin zu gestiegener Mobilität von Bürgern und der Verbreitung moderner Informationstechnologien.
Europarl v8

That, dramatically, is what is in store for our societies if we cannot reverse the trend of family breakdown!
Eben dieses bedauerliche Szenario erwartet unsere Gesellschaften, wenn es uns nicht gelingt, das Fortschreiten des Niedergangs der Familie zu stoppen!
Europarl v8

Extreme poverty, family breakdown and domestic violence contribute to some of the root causes of human trafficking.
Extreme Armut, das Auseinanderbrechen von Familien und häusliche Gewalt sind einige der grundlegenden Ursachen des Menschenhandels.
Europarl v8

With this in mind, we would not just look at the gap between rich and poor, but the gap left by family breakdown and social isolation.
Vor diesem Hintergrund wären für uns nicht nur die Kluft zwischen Arm und Reich von Interesse, sondern auch die Folgen, die das Auseinanderbrechen von Familien und soziale Isolation verursachen.
Europarl v8

National plans for social inclusion were also drawn up, identifying a set of factors that considerably increase the risk of poverty and social exclusion, such as unemployment, especially long-term unemployment, low income, low-quality employment, lack of proper housing, unstable health, immigration, early school-leaving, gender inequality, discrimination and racism, disability, old age, family breakdown, drug addiction and alcoholism, and living in a highly disadvantaged area.
Es wurden außerdem die nationalen Pläne zur sozialen Eingliederung erarbeitet, in denen eine Reihe von Faktoren aufgeführt sind, die das Risiko der Armut und der sozialen Ausgrenzung beträchtlich erhöhen, wie Arbeitslosigkeit - insbesondere über lange Zeit -, niedriges Einkommen, minderwertige Beschäftigung, Obdachlosigkeit, schlechte Gesundheit, Immigration, vorzeitiger Schulabgang, Ungleichbehandlung von Männern und Frauen, Diskriminierung und Rassismus, Behinderung, Alter, das Auseinanderbrechen von Familien, Drogenmissbrauch und Alkoholismus sowie das Leben in mehrfach benachteiligten Gebieten.
Europarl v8

Other initiatives under objective 2 relate to the prevention of family breakdown in Ireland, Belgium and Austria.
Andere Initiativen unter Ziel 2 beziehen sich auf die Vermeidung von Familientrennungen in Irland, Belgien und Österreich.
TildeMODEL v2018

Poverty is often associated with social exclusion and risky behaviour, such as alcoholism or family breakdown.
Armut geht oft einher mit sozialer Ausgrenzung und risikoerhöhenden Faktoren wie etwa Alkoholabhängigkeit oder einem Auseinanderbrechen der Familie.
TildeMODEL v2018

Family breakdown, youth unemployment and lack of job security, combined with poor education and the consequent difficulty of achieving socio-economic integration, make these neighbourhoods particularly vulnerable to economic change, especially financial crises, as demonstrated by the current situation.
Auflösung der Familienstrukturen, Jugendarbeitslosigkeit, unsichere Beschäftigungsverhältnisse, fehlende Ausbildung und folglich keine Integration in eine Berufswelt machen die Bewohner dieser Stadtviertel für wirtschaftliche Entwicklungen besonders anfällig, besonders in Krisenzeiten wie der gegenwärtigen.
TildeMODEL v2018

They comprise, first of all, assistance for persons faced by personal challenges or crises (such as debt, unemployment, drug addition or family breakdown).
Dazu gehört in erster Linie, Menschen dabei zu helfen, entscheidende Momente im Leben und selbst Krisen (Überschuldung, Arbeitslosigkeit, Drogenabhängigkeit, Auseinanderfallen der Familie) zu bewältigen.
TildeMODEL v2018

The causes of housing exclusion can be structural (joblessness, poverty or lack of adequate and affordable housing), personal (family breakdown, illness), institutional (leaving care or prison) or linked to discrimination.
Die Ursachen der Ausgrenzung auf dem Wohnungsmarkt können struktureller Art (Arbeitslosigkeit, Armut oder Mangel an angemessenem und erschwinglichem Wohnraum), persönlicher Art (Auseinanderbrechen von Familien, Krankheit) oder institutioneller Art (Entlassung aus der Pflege oder aus dem Gefängnis) sein oder aber in Zusammenhang mit Diskriminierungen stehen.
TildeMODEL v2018

Initiatives taken in the NAPs/incl with regard, for instance to exclusion from the labour market, long-term unemployment, delinquency or addiction, skills redundancy, homelessness, family breakdown, poor or inadequate school behaviour and intergenerational poverty, respond to the often complex needs and difficult conditions faced by those for whom they are intended.
Die im Rahmen der NAP (Eingliederung) ergriffenen Initiativen, zum Beispiel gegen Ausgrenzung vom Arbeitsmarkt, Langzeitarbeitslosigkeit, Kriminalität oder Drogenabhängigkeit, Verlust von Qualifikationen und Kompetenzen, Wohnungslosigkeit, Familientrennungen, schlechte oder unzureichende schulische Leistungen und generationenübergreifende Armut sollen den häufig komplexen Bedürfnissen gerecht werden und die schwierigen Bedingungen der Menschen verbessern, für die diese Initiativen gedacht sind.
TildeMODEL v2018

Factors leading to such situations vary between countries but include family breakdown, poverty, HIV/AIDS, behavioural, addiction or parenting problems.
Die Gründe, die dazu führen, sind von Land zu Land unterschiedlich, doch sind darunter u.a. das Zerbrechen von Familien, Armut, HIV/AIDS, Verhaltens- und Suchtprobleme sowie Schwierigkeiten bei der Wahr­nehmung der Elternrolle zu nennen.
TildeMODEL v2018

But while policies for the prevention of family breakdown leave room for improvement, substantial progress has been made in the areas of health, justice and, more broadly, access to rights.
Während die politischen Maßnahmen, mit denen ein Auseinanderbrechen von Familien verhindert werden soll, verbesserungsfähig sind, sind in den Bereichen Gesundheit, Justiz und im weiter gefassten Sinne beim Rechtszugang deutliche Fortschritte zu verzeichnen.
TildeMODEL v2018

Household fission may occur either voluntarily as the household releases one of its members to work in another location, or involuntarily as family breakdown splits the household so
Die Spaltung des Haushalts kann entweder freiwillig geschehen, indem der Haushalt einige seiner Mitglieder zur Arbeit an andere Orten entlässt, oder unfrewillig, indem der Zusammenbruch der Familie den Haushalt aufspaltet, sodass neue Haushaltseinheiten geschaffen werden, die getrennt bessere Wohn- und Lebensbedingungen suchen müssen (häufig ohne Erfolg).
EUbookshop v2

They comprise, first of all,assistance for persons faced by personal challenges or crises (such as debt, unemployment,drug addition or family breakdown).
Dazu gehört in erster Linie, Menschen dabei zu helfen, entscheidende Momente im Leben und selbst Krisen (Überschuldung, Arbeitslosigkeit, Drogenabhängigkeit, Auseinanderfallen der Familie) zu bewältigen.
EUbookshop v2

They comprise of, first of all,assistance for people faced by personalchallenges or crises (such as debt, unemployment, drug addition or family breakdown).
Dazu gehört in erster Linie, Menschen dabei zu helfen, entscheidende Momente im Leben und Krisen (Überschuldung, Arbeitslosigkeit, Drogenabhängigkeit oder Zusammenbruch der Familie) zubewältigen.
EUbookshop v2

Each country needs a family policy, one that respects the will of each citizen (including children), valorises family life, addresses the major impact, especially on children, of family breakdown, violence and poverty and social exclusion, and is close to citizens’ lives and desires.
Jedes Land braucht eine Familienpolitik, die die Wünsche der BürgerInnen (einschließlich der Kinder) berücksichtigt, das Familienleben aufwertet, Lösungsansätze für die gravierenden Auswirkungen bietet, die das Auseinanderbrechen der Familie, Gewalt, Armut und soziale Ausgrenzung (insbesondere auf Kinder) haben und dabei der von den BürgerInnen tagtäglich gelebten Realität und ihren Anliegen Rechnung trägt.
TildeMODEL v2018