Translation of "Expectation from" in German
This
expectation
resulting
from
our
economic
analysis
was
in
line
with
our
monetary
analysis.
Die
sich
aus
unserer
Wirtschaftsanalyse
ergebenden
Erwartungen
entsprachen
unserer
geldpolitischen
Analyse.
Europarl v8
What
is
your
expectation
from
an
interior
solution?
Was
Sie
von
einer
Innenausstattung
erwarten?
CCAligned v1
Researchers
also
face
the
pressure
of
expectation
from
research
funding
bodies
and
universities.
Nicht
zuletzt
stehen
Forschende
unter
einem
Erwartungsdruck
von
Forschungsförderern
und
Hochschulen.
ParaCrawl v7.1
Let
us
meet
the
expectation
from
our
Master.
Lasst
uns
die
Erwartungen
unseres
Meisters
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
The
investments
and
expenditure
by
the
Registry
are
expected
to
be
undertaken
by
the
Registry
against
the
expectation
of
revenue
from
registrations.
Die
Investitionen
und
Ausgaben
des
Registers
sollen
aufgrund
der
voraussichtlichen
Einnahmen
aus
Registrierungen
getätigt
werden.
TildeMODEL v2018
This
reference,
however,
does
not
give
rise
to
any
legitimate
expectation
from
the
company
of
receiving
the
aid
itself.
Dennoch
begründet
eine
solche
Bezugnahme
keine
berechtigte
Erwartung
seitens
des
Unternehmens
auf
Erhalt
der
Beihilfe
selbst.
DGT v2019
The
results
agree
well
with
the
expectation
from
synchrotron
self-Compton
models
for
TeV
emission
range.
Die
Resultate
stimmen
mit
den
Erwartungen
der
synchroton
self-Compton
Modelle
für
den
TeV
Emissionbereich
ueberein.
ParaCrawl v7.1
My
soul,
wait
in
silence
for
God
alone,
for
my
expectation
is
from
him.
Nur
auf
Gott
vertraue
still
meine
Seele,
denn
von
ihm
kommt
meine
Hoffnung.
ParaCrawl v7.1
The
term
fictional
expectation
follows
from
the
analysis
of
fictional
texts
in
the
literary
sciences.
Der
Begriff
der
fiktionalen
Erwartung
schließt
an
die
Analyse
von
fiktionalen
Texten
in
den
Literaturwissenschaften
an.
ParaCrawl v7.1
But
first
let
me
go
back
a
step:
it
has
been
proven
by
events
of
the
last
weeks
and
months
that
there
is
a
shared
sense
of
urgency
to
confront
the
economic
and
social
situation
of
Europe,
as
well
as
a
very
clear
expectation
from
our
citizens
that
the
EU
must
act
rapidly
and
decisively.
Aber
lassen
Sie
mich
zunächst
einen
Schritt
zurückgehen:
die
Ereignisse
der
letzten
Wochen
und
Monate
haben
gezeigt,
dass
ein
gemeinsames
Gefühl
von
Dringlichkeit
besteht,
sich
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
Europas
zu
stellen,
und
dass
eine
sehr
klare
Erwartungshaltung
von
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
ausgeht,
dass
die
EU
schnell
und
entschieden
handeln
muss.
Europarl v8
On
the
other
hand
there
was
an
awareness
of
the
passing
of
time
and
the
unavoidable
approach
of
the
end
of
this
term
of
the
European
Parliament,
and
thirdly
and
finally
there
was
an
expectation,
both
from
the
Member
States
and
from
the
citizens
of
the
European
Union,
that
at
least
at
some
precisely
specified
time
there
would
be
help
available
for
them
to
resolve
matters
which
are
for
them
so
very
difficult
and
at
the
same
time
so
important.
Andererseits
bestand
ein
Bewusstsein
für
das
Verstreichen
von
Zeit
und
das
unvermeidliche
Nahen
des
Endes
dieser
Amtszeit
des
Europäischen
Parlaments,
und
drittens
und
letzten
Endes
gab
es
eine
Erwartung,
sowohl
seitens
der
Mitgliedstaaten
als
auch
seitens
der
Bürger
der
Europäischen
Union,
dass
zumindest
zu
einem
genau
festgelegten
Zeitpunkt
Hilfe
für
sie
zur
Verfügung
gestellt
würde,
um
Angelegenheiten
zu
lösen,
die
für
sie
so
schwierig
und
gleichzeitig
so
wichtig
sind.
Europarl v8
Our
expectation
from
the
Luxembourg
summit
is
that
Heads
of
State
and
of
Government
should
take
a
grip
on
themselves,
give
a
meaning
to
Europe,
and
say
to
the
citizens
that
they
know
where
they
are
going,
and
above
all,
that
they
all
want
to
go
there
together.
Wir
erwarten
vom
Luxemburger
Gipfel,
daß
die
Staats-
und
Regierungschefs
erneut
die
Gelegenheit
wahrnehmen,
Europa
eine
Richtung
zu
geben
und
den
Bürgern
mitzuteilen,
daß
sie
wissen,
wohin
sie
gehen,
und
vor
allem
daß
sie
Lust
haben,
gemeinsam
dorthin
zu
gehen.
Europarl v8
Let
me
conclude
by
stating
that
perhaps
we
simply
have
too
great
a
level
of
expectation
from
this
type
of
international
cooperation.
Lassen
Sie
mich
mit
der
Feststellung
schließen,
dass
wir
vielleicht
einfach
zu
große
Erwartungen
an
diese
Art
der
überstaatlichen
Zusammenarbeit
knüpfen.
Europarl v8
For
the
first
time
in
human
history
--
and
barring
aliens
landing
or
some
major
other
pandemic,
that's
the
expectation
from
demographers,
going
forward.
Zum
ersten
Mal
in
der
Menschheitsgeschichte
und
–
wenn
wir
die
Landung
von
Außerirdischen
oder
eine
größere
Pandemie
außen
vor
lassen
–
ist
das
die
Aussicht
der
Demographen
für
die
Zukunft.
TED2013 v1.1
In
terms
of
societal
benefits,
this
initiative
responds
to
the
increased
expectation
from
the
public
for
a
fair
and
effective
tax
system.
Die
Vorteile
dieser
Initiative
für
die
Gesellschaft
liegen
darin,
dass
sie
den
gestiegenen
Erwartungen
der
Öffentlichkeit
in
Bezug
auf
ein
faires
und
effektives
Steuersystem
gerecht
wird.
TildeMODEL v2018
However,
what
Italy
is
arguing
amounts
to
an
expectation
to
benefit
from
aid
after
expiry
of
the
scheme,
and
in
particular
to
benefit
from
grants
in
excess
of
the
approved
budget,
i.e.
to
an
expectation
to
receive
new
State
aid.
Italien
geht
mit
seiner
Argumentation
dagegen
davon
aus,
dass
Unternehmen
erwarten
konnten,
auch
nach
Ablauf
der
Regelung
und
insbesondere
nach
Ausschöpfung
der
genehmigten
Mittelausstattung
noch
Beihilfen
—
also
neue
staatliche
Beihilfen
—
zu
erhalten.
DGT v2019
The
result
is
that
the
size
of
the
information
technology
market
has
recently
spurted
beyond
normal
expectation
deduced
from
GDP
per
capita.
Die
Folge
davon
ist,
daß
der
Informationstechnologiemarkt
in
seiner
sprunghaften
Entwicklung
der
letzten
Jahre
alles
übertroffen
hat,
was
normalerweise
auf
der
Grundlage
des
BIP
pro
Kopf
der
Bevölkerung
hätte
erwartet
werden
können.
TildeMODEL v2018
There
is
an
expectation
from
the
European
stakeholders,
that
second
stage
negotiations
should
enhance
further
regulatory
convergence.
Die
europäischen
Interessenträger
versprechen
sich
von
den
Verhandlungen
über
die
zweite
Stufe
Fortschritte
bei
der
regelungsbezogenen
Konvergenz.
TildeMODEL v2018