Translation of "Exceed the scope" in German
In
many
cases
it
would
greatly
exceed
the
ESD’s
scope
for
flexibility.
In
vielen
Fällen
würde
die
in
der
Lastenteilungsentscheidung
vorgesehene
Flexibilitätsspanne
bei
weitem
überschritten.
TildeMODEL v2018
Finally,
the
suggested
sanctions
exceed
the
reasonable
scope.
Schliesslich
gehen
die
vorgeschlagenen
Strafbestimmungen
über
jedes
vernünftige
Maß
hinaus.
ParaCrawl v7.1
The
protection
conferred
by
the
certificate
cannot
exceed
the
scope
of
the
protection
conferred
by
the
basic
patent.
Der
durch
das
Zertifikat
verliehene
Schutz
kann
nicht
über
den
durch
das
Grundpatent
verliehenen
hinausgehen.
EUbookshop v2
For
this
purpose,
we
are
offering
trainings
that
exceed
the
scope
of
the
classic
commissioning.
Dafür
bieten
wir
Ihnen
Schulungen
an,
die
über
die
klassische
Inbetriebnahme
hinaus
gehen.
ParaCrawl v7.1
It
would
exceed
the
scope
of
this
encyclopedia
if
all
screw
types
were
to
be
named
here.
Der
Umfang
dieser
Zusammenstellung
wäre
bei
weitem
überfordert,
sollten
hier
alle
Schrauben-
arten
aufgeführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Claims
which
are
asserted
thereafter
or
exceed
the
scope
determined
in
these
GTC
shall
be
excluded.
Danach
geltend
gemachte
Ansprüche
oder
über
den
in
diesen
AGB
festgelegten
Umfang
hinausgehende
Ansprüche
sind
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
board
wasn't
completely
tested
because
the
costs
would
exceed
the
scope
of
a
demoboard
project.
Das
Board
wurde
nicht
vollständig
getestet,
da
die
Kosten
den
Rahmen
eines
Demoboardprojektes
übersteigen
würden.
ParaCrawl v7.1
Of
particular
concern
to
us
are
some
dangerous
proposals
in
the
Harbour
report
which
clearly
infringe
the
principle
of
neutrality
of
the
Net
as
a
means
of
communication,
infringe
users'
privacy,
threaten
freedom
on
the
Internet
and,
above
all,
clearly
exceed
the
legal
scope
of
the
telecommunications
package
in
terms
of
content,
in
terms
of
what
is
lawful
or
unlawful,
legal
or
illegal
in
intellectual
property,
and
in
terms
of
information
filters.
Besonders
beunruhigen
uns
einige
gefährliche
Vorschläge
im
Bericht
Harbour,
die
ganz
klar
das
Prinzip
der
Neutralität
des
Netzes
als
Kommunikationsmittel
beeinträchtigen,
in
die
Privatsphäre
des
Nutzers
eingreifen,
die
Freiheit
des
Internet
bedrohen
und
vor
allem
eindeutig
den
rechtlichen
Rahmen
des
Telekommunikationspakets
bezüglich
der
Inhalte,
bezüglich
dessen,
was
beim
geistigen
Eigentum
rechtmäßig
und
legal
und
was
unrechtmäßig
und
illegal
ist,
und
bezüglich
der
Informationsfilter
überschreiten.
Europarl v8
The
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
has
pointed
out
that
many
of
the
proposals
(amendments)
put
forward
exceed
the
scope
and
purpose
of
the
directive.
Die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
hat
unterstrichen,
dass
viele
der
eingereichten
Vorschläge
(Änderungsanträge)
über
den
Geltungsbereich
und
den
Zweck
der
Richtlinie
hinausgehen.
Europarl v8
The
definition
of
‘passenger
ship’
should
be
aligned
to
other
Union
legislation,
in
a
way
that
does
not
exceed
the
scope
of
this
Directive.
Die
Definition
des
Begriffs
„Fahrgastregisterführer“
sollte
geändert
werden,
um
den
neuen
Aufgaben
Rechnung
zu
tragen,
die
nicht
mehr
die
Aufbewahrung
der
Angaben
umfassen.
DGT v2019
The
scope
of
work
of
the
person
shall
not
exceed
the
scope
of
work
defined
by
the
national
licence
or
the
certifying
staff
authorisation,
whatever
is
the
most
restrictive.
Der
Arbeitsumfang
der
Person
sollte
nicht
den
Arbeitsumfang
überschreiten,
der
in
der
nationalen
Erlaubnis
oder
Freigabeberechtigung,
je
nachdem,
welche
restriktiver
ist,
definiert
ist.
DGT v2019
In
exercising
its
powers
to
adopt
delegated
acts,
the
Commission
shall
not
exceed
the
scope
of
the
best
interests
of
the
child
as
provided
for
under
Article
6(3)
of
this
Regulation.
Bei
der
Ausübung
ihrer
Befugnis
zum
Erlass
delegierter
Rechtsakte
geht
die
Kommission
nicht
über
den
in
Artikel
6
Absatz
3
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Umfang
des
Wohl
des
Kindes
hinaus.
DGT v2019
In
exercising
its
powers
to
adopt
delegated
acts,
the
Commission
shall
not
exceed
the
scope
of
the
best
interests
of
the
child
as
provided
for
under
Article
6(3).
Bei
der
Ausübung
ihrer
Befugnis
zum
Erlass
delegierter
Rechtsakte
geht
die
Kommission
nicht
über
den
in
Artikel
6
Absatz
3
vorgesehenen
Umfang
des
Wohls
des
Kindes
hinaus.
DGT v2019
With
regard
to
amendments
45
and
49,
these
exceed
the
scope
of
the
coordination
of
social
security
schemes
as
laid
down
by
the
EC
Treaty.
Was
die
Abänderungen
45
und
49
angeht,
so
gehen
diese
über
den
Anwendungsbereich
der
im
EG-Vertrag
vorgesehenen
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
hinaus.
TildeMODEL v2018
Given
the
common
Soviet
heritage
over
a
period
of
several
decades
in
the
20th
century,
there
are
similar
questions
to
be
addressed,
and
the
four
country
studies
take
a
look
at
the
differing
answers
to
these,
albeit
briefly,
in
order
not
to
exceed
the
scope
of
these
short
studies:
Vor
dem
Hintergrund
eines
gemeinsamen
sowjetischen
Erbes
über
einen
Zeitraum
von
mehreren
Jahrzehnten
im
20.
Jahrhundert
gibt
es
ähnliche
Fragestellungen,
ihrer
vermutlich
unterschiedlichen
Beantwortung
ist
in
den
vier
Länderanalysen
nachzugehen
–
wenn
auch
nur
kurz,
um
die
Begrenzung
auf
diesen
Kurzstudien-Umfang
nicht
zu
sprengen:
TildeMODEL v2018
Although
I
share
your
concern
that
the
prevention
measures
should
not
be
limited
to
workers
only
but
should
also
extend
to
persons
in
general,
Amendments
Nos
26,
41
and
43
cannot
be
accepted
since
they
exceed
the
scope
of
Article
118a
of
the
Treaty.
Obwohl
ich
mit
Ihnen
einer
Meinung
bin,
daß
sich
die
Schutzmaßnahmen
nicht
nur
auf
Arbeitnehmer
sondern
auch
auf
Personen
im
allgemeinen
beziehen
sollten,
können
die
Änderungsanträge
26,
41
und
43
nicht
akzeptiert
werden,
da
sie
über
den
im
Artikel
118a
des
EG-Vertrags
festgelegten
Rahmen
hinausgehen.
EUbookshop v2
But
these
are
matters
which
go
beyond
the
boundaries
of
security
in
the
form
of
movables
and
thus
exceed
the
scope
of
this
study.
Das
sind
jedoch
Fragen,
die
bereits
den
Bereich
der
Sicherung
durch
Mobilien
und
damit
das
Thema
dieser
Untersuchung
überschreiten.
EUbookshop v2
The
invention
is
not
to
be
specific
to
a
given
stiffening
profile,
but
its
field
of
application
is
so
versatile
that
to
circumscribe
it
would
exceed
the
scope
of
this
patent
application.
Die
Erfindung
soll
nicht
auf
ein
bestimmtes
Versteifungsprofil
festgelegt
sein,
sondern
ihr
Anwendungsbereich
ist
so
vielfältig,
daß
eine
Umschreibung
den
Rahmen
der
vorliegenden
Anmeldung
sprengen
würde.
EuroPat v2
In
addition
to
the
shown
example,
the
invention
also
allows
a
number
of
additional
design
variations
whose
discussion
would
far
exceed
the
scope
of
this
specification.
Über
das
dargestellte
Beispiel
hinaus
ermöglicht
die
Erfindung
eine
Vielzahl
weiterer
Gestaltungsvarianten,
die
darzustellen
den
Rahmen
dieser
Beschreibung
bei
weitem
sprengen
würde.
EuroPat v2
The
Commission
concludes
from
this
judgment
that
such
regulations
could
cause
unjustifiable
obstacles
to
trade,
thereby
infringing
Article
30
of
the
EEC
Treaty,
if
the
resulting
trade
restrictions
exceed
the
scope
of
the
regulations
to
such
an
extent
as
to
be
out
of
all
proportion
with
the
desired
objective.
Die
Kommission
folgert
aus
diesem
Urteil,
daß
eine
solche
Regelung
zu
Handelshemmnissen
führen
könnte,
die
ungerechtfertigt
und
damit
unvereinbar
mit
Artikel
30
EWG-Vertrag
wären,
wenn
die
sich
daraus
ergebenden
beschränkenden
Wirkungen
auf
den
Handel
über
die
einer
solchen
Regelung
eigenen
Wirkungen
hinausgingen,
das
heißt
angesichts
des
angestrebten
Ziels
unverhältnismäßig
wären.
EUbookshop v2
Alongside
the
public
employment
service's
measures
which
have
already
started
up,
federal
initiatives
and,
in
particular,
labour
market
activities
by
the
new
Länder
will
be
supported
by
the
ESF
with
the
aim
of
developing
vocational
programmes
which
exceed
the
scope
of
the
Labour
Promotion
Law
and
improving
the
vocational
training
infrastructure.
Neben
den
bereits
angelaufenen
berufsbildenden
Maß
nahmen
der
Arbeitsverwaltung
sollen
Initiativen
des
Bundes
und
in
besonderem
Maße
arbeitsmarktpolitische
Aktivitäten
der
neuen
Bundesländer
mit
Zuschüssen
des
ESF
gefördert
werden,
mit
dem
Ziel,
über
das
Arbeitsförderungsgesetz
hinausgehende,
ergänzende
berufsbildende
Programme
zu
entwickeln
und
die
Berufsbildungsinfrastrukturzu
verbessern.
EUbookshop v2
In
the
following
only
a
few
preferred
examples
of
compositions
of
the
additive
according
to
the
invention
are
given,
as
the
range
of
possible
compositions
within
the
scope
of
the
invention
would
exceed
the
scope
of
this
description.
Im
Folgenden
werden
nur
einige
bevorzugte
Beispiele
von
Zusammensetzungen
des
erfindungsgemäßen
Zusatz
wiedergegeben,
da
es
aufgrund
der
möglichen
Zusammensetzungen
im
Rahmen
der
Erfindung
den
Rahmen
dieser
Beschreibung
sprengen
würde,
sämtliche
anzugeben.
EuroPat v2
The
decisive
factor
is
that
these
courses
do
not
exceed
the
overall
scope
of
five
years
of
standard
period
of
study
until
the
Master's
degree.
Entscheidend
ist,
dass
diese
Studiengänge
den
Gesamtrahmen
von
fünf
Jahren
Regelstudienzeit
bis
zum
Masterabschluss
nicht
überschreiten.
ParaCrawl v7.1
One
can
take
on
influx
consciously
that
the
concentration
of
microorganisms
in
the
outside-area
essentially
doesn't
exceed
the
natural
scope.
Man
kann
bewusst
darauf
Einfluss
nehmen,
dass
die
Konzentration
von
Mikroorganismen
im
Außenbereich
den
natürlichen
Umfang
nicht
wesentlich
überschreitet.
ParaCrawl v7.1