Translation of "Evening session" in German
We
used
to
have
one
and
a
half
hours
with
the
Council
at
the
beginning
of
the
evening
session.
Wir
hatten
früher
zu
Beginn
der
Nachtsitzung
eineinhalb
Stunden
mit
dem
Rat.
Europarl v8
I
hope
that
we
do
not
go
on
into
the
evening
session
in
any
event.
Ich
hoffe,
daß
wir
keinesfalls
bis
zur
Nachtsitzung
brauchen.
Europarl v8
The
evening
session
brought
us
two
fantastic
matches:
Die
Abendsitzung
brachte
uns
zwei
fantastische
Begegnungen:
CCAligned v1
Much
takes
place
during
our
breaks
and
after
the
evening
session.
Vieles
geschieht
auch
in
unseren
Pausen
oder
nach
den
abendlichen
Sitzungen.
ParaCrawl v7.1
On
January
26
evening
yoga
session
(restoring
poses).
Am
26
Januar
Abend
Yoga-Sitzung
(Posen
wiederherstellen).
CCAligned v1
During
the
evening
session
was
a
problem
with
noticing
their.
Während
der
abendlichen
Sitzung
gab
ein
Problem
mit
zu
bemerken
ihren.
ParaCrawl v7.1
This
round
is
also
perfect
as
an
evening
training
session
or
a
tour
to
get
started.
Diese
Runde
eignet
sich
auch
perfekt
als
abendliche
Trainingseinheit
oder
Tour
zum
Einlaufen.
ParaCrawl v7.1
During
the
evening
session,
Allies
are
also
planning
to
discuss
long-term
relations
with
Russia.
Während
der
Abendsitzung
planen
die
Alliierten
auch
über
die
Langzeit-Beziehung
mit
Russland
zu
sprechen.
ParaCrawl v7.1
The
evening
session
matches
brought
us
very
interesting
too,
as
Neil
Robertson
and
Stephen
Maguire.
Die
Abendsitzung
Spielen
brachte
uns
sehr
interessant
zu,
als
Neil
Robertson
und
Stephen
Maguire.
CCAligned v1
During
the
evening
session
of
September
7,
the
French
delegate,
Alphonse
Merrheim,
summed
up
the
issues.
Am
Abend
des
7.
Septembers
fasste
der
französische
Delegierte
Alphonse
Merrheim
die
Fragen
zusammen.
ParaCrawl v7.1
They
both
need
to
be
accommodated,
which
is
why
the
Conference
of
Presidents
decided
to
extend
the
evening
session,
as
you
will
see
in
the
agenda,
to
8
p.m.
Assuming
that
the
vote
on
the
report
by
Mr
Méndez
de
Vigo
and
Mr
Tsatsos
can
be
completed
in
about
an
hour
and
a
half,
we
will
still
have
from
6.30
p.m.
until
8
p.m.
for
Question
Time
to
the
Council,
which
is
the
normal
amount
of
time.
Gerade
weil
die
Fragestunde
so
wichtig
ist,
und
weil
im
Anschluß
an
sie
eine
Aussprache
stattfinden
wird,
die
nicht
minder
wichtig
ist,
da
es
sich
um
die
Stellungnahme
des
Parlaments
zum
Amsterdamer
Vertrag
handelt,
bestand
die
von
der
Konferenz
der
Präsidenten
angewandte
Lösung
darin,
die
Sitzung
in
den
Abend
hinein
bis
-
wie
Sie
in
der
Tagesordnung
sehen
können
-
20.00
Uhr
zu
verlängern,
so
daß,
ausgehend
davon
daß
die
Abstimmung
über
den
Bericht
der
Herren
Méndez
de
Vigo
und
Tsatsos
in
ca.
eineinhalb
Stunden
durchgeführt
werden
kann,
damit
für
die
Fragestunde
die
normal
vorgesehene
Zeit,
das
heißt
von
18.30
bis
20.00
Uhr,
übrigbleibt.
Europarl v8
I
do
not
believe
there
is
any
sense
in
having
such
a
discussion
when
the
representatives
of
the
Council
and
Commission
are
not
present
-
and
some
of
them
even
failed
to
attend
the
evening
session.
Ich
glaube
nicht,
daß
es
einen
Sinn
hat,
so
eine
Diskussion
durchzuführen,
wenn
die
Vertreter
von
Rat
und
Kommission
nicht
anwesend
sind,
und
zum
Teil
waren
diese
eben
am
Abend
nicht
mehr
da.
Europarl v8
Mr
President,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
this
evening,
in
this
session,
we
are
concluding
a
lengthy
piece
of
work
and
I
believe
that
we
should
all
consider
ourselves
satisfied
with
the
results
achieved.
Herr
Präsident,
Herr
Kommissar,
geschätzte
Kolleginnen
und
Kollegen,
heute
Abend
bringen
wir
in
dieser
Sitzung
eine
langjährige
Arbeit
zum
Abschluss,
und
ich
denke,
wir
können
alle
mit
den
erreichten
Ergebnissen
zufrieden
sein.
Europarl v8
ABI’s
Jane
Milne,
who
spoke
atthe
‘Green
Talk’
evening
session,
said
European
insurers
should
be
promotingmeasures
to
reduce
climate
changeimpacts,
by
making
buildings
and
citiesless
vulnerable.
Jane
Milne
von
ABI,
die
auf
der
Abendsitzung
„Grünes
Gespräch“
das
Wortergriff,
sagte,
die
europäischen
Versicherer
sollten
Maßnahmen
unterstützen,
die
Gebäudeund
Städte
weniger
anfällig
machen
und
so
zur
Reduzierung
der
Klimaauswirkungen
beitragen.
EUbookshop v2