Translation of "Equalisation reserve" in German
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
which
reinsures
risks
included
in
class
14
listed
in
point
A
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC
to
set
up
an
equalisation
reserve
for
the
purpose
of
offsetting
any
technical
deficit
or
above-average
claims
ratio
arising
in
that
class
in
any
financial
year.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
verpflichtet
alle
Rückversicherungsunternehmen,
die
Risiken
versichern,
die
zu
dem
unter
Buchstabe
A
Nummer
14
des
Anhangs
I
der
Richtlinie
73/239/EWG
bezeichneten
Versicherungszweig
gehören,
eine
Schwankungsrückstellung
zu
bilden,
die
zum
Ausgleich
eines
im
Geschäftsjahr
auftretenden
technischen
Verlusts
oder
einer
im
Geschäftsjahr
auftretenden
überdurchschnittlich
hohen
Schadensquote
in
diesem
Versicherungszweig
bestimmt
ist.
DGT v2019
The
equalisation
reserve
for
credit
reinsurance
shall
be
calculated
in
accordance
with
the
rules
laid
down
by
the
home
Member
State
in
accordance
with
one
of
the
four
methods
set
out
in
point
D
of
the
Annex
to
Directive
73/239/EEC,
which
shall
be
regarded
as
equivalent.
Die
Schwankungsrückstellung
ist
bei
der
Kreditrückversicherung
gemäß
den
vom
Herkunftsmitgliedstaat
festgelegten
Regeln
nach
einer
der
vier
als
gleichwertig
angesehenen
Methoden
in
Buchstabe
D
des
Anhangs
I
der
Richtlinie
73/239/EWG
zu
berechnen.
DGT v2019
The
home
Member
State
shall
require
every
reinsurance
undertaking
to
invest
the
assets
covering
the
technical
provisions
and
the
equalisation
reserve
referred
to
in
Article
33
in
accordance
with
the
following
rules:
Der
Herkunftsmitgliedstaat
schreibt
vor,
dass
Rückversicherungsunternehmen
bei
der
Anlage
der
Vermögenswerte,
die
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellung
gemäß
Artikel
33
bedecken,
die
nachstehenden
Regeln
einhalten
müssen:
DGT v2019
The
home
Member
State
shall
require
every
insurance
undertaking
to
cover
the
technical
provisions
and
the
equalisation
reserve
referred
to
in
Article
15a
of
this
Directive
by
matching
assets
in
accordance
with
Article
6
of
Directive
88/357/EEC.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
verpflichtet
jedes
Versicherungsunternehmen,
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellung
gemäß
Artikel
15a
dieser
Richtlinie
durch
kongruente
Vermögenswerte
im
Einklang
mit
Artikel
6
der
Richtlinie
88/357/EWG
zu
bedecken.
DGT v2019
To
this
end,
they
must
have
a
certain
amount
of
own
funds
(a
solvency
margin,
including
a
guarantee
fund)
and
technical
provisions
(an
equalisation
reserve)
and
must
have
obtained
the
required
authorisation
in
accordance
with
Directive
73/239/EEC.
Deshalb
müssen
sie
zunächst
einmal
über
Eigenmittel
in
bestimmter
Höhe
(Solvabilitätsspanne
einschließlich
Garantiefonds)
und
über
technische
Rückstellungen
(Schwankungsrückstellung)
verfügen
und
eine
Zulassung
nach
der
Richtlinie
73/239/EWG
erhalten
haben.
DGT v2019
The
equalisation
reserves
shall
be
calculated
according
to
the
rules
laid
down
by
the
home
Member
State.
Die
Schwankungsrückstellungen
werden
nach
den
von
dem
Herkunftsmitgliedstaat
festgelegten
Regeln
errechnet.
DGT v2019
The
home
Member
State
may
exempt
reinsurance
undertakings
from
the
obligation
to
set
up
equalisation
reserves
for
reinsurance
of
credit
insurance
business
where
the
premiums
or
contributions
receivable
in
respect
of
reinsurance
of
credit
insurance
are
less
than
4
%
of
the
total
premiums
or
contributions
receivable
by
them
and
less
than
EUR
2500000.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
Rückversicherungsunternehmen
mit
Sitz
in
seinem
Hoheitsgebiet
von
der
Verpflichtung
zur
Bildung
von
Schwankungsrückstellungen
für
Kreditrückversicherungsgeschäfte
befreien,
wenn
deren
aus
der
Kreditrückversicherung
zum
Soll
gestellten
Prämien
oder
Beiträge
weniger
als
4
%
der
Gesamtsumme
der
von
dem
betreffenden
Unternehmen
zum
Soll
gestellten
Prämien
oder
Beiträge
und
weniger
als
2500000
EUR
betragen.
DGT v2019
The
home
Member
State
may
require
every
reinsurance
undertaking
to
set
up
equalisation
reserves
for
classes
of
risks
other
than
credit
reinsurance.
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
jedem
Rückversicherungsunternehmen
vorschreiben,
dass
es
Schwankungsrückstellungen
für
andere
Versicherungszweige
als
die
Kreditrückversicherung
bildet.
DGT v2019
The
competent
authorities
of
the
reinsurance
undertaking's
home
Member
State
should
be
responsible
for
monitoring
the
financial
health
of
reinsurance
undertakings,
including
their
state
of
solvency,
the
establishment
of
adequate
technical
provisions
and
equalisation
reserves
and
the
covering
of
those
provisions
and
reserves
by
quality
assets.
Die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
der
Rückversicherungsunternehmen
sollten
für
die
Aufsicht
über
die
finanzielle
Solidität
der
Rückversicherungsunternehmen
einschließlich
ihrer
Solvabilität,
der
Bildung
ausreichender
versicherungstechnischer
Rückstellungen
und
Schwankungsrückstellungen
und
deren
Bedeckung
durch
kongruente
Vermögenswerte
zuständig
sein.
DGT v2019
Following
the
introduction
of
the
International
Financial
Reporting
Standards
(IFRS
4),
this
Directive
should
clarify
the
prudential
treatment
of
equalisation
reserves
established
in
accordance
with
this
Directive.
Mit
der
Einführung
des
Internationalen
Rechnungslegungsstandards
IFRS
4
sollte
diese
Richtlinie
die
aufsichtsrechtliche
Behandlung
der
gemäß
ihren
Bestimmungen
gebildeten
Schwankungsrückstellungen
klarstellen.
DGT v2019
The
home
Member
State
may
not
authorise
insurance
undertakings
to
cover
their
technical
provisions
and
equalisation
reserves
with
any
assets
other
than
those
in
the
following
categories:’;
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
den
Versicherungsunternehmen
vorschreiben,
dass
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellungen
ausschließlich
durch
folgende
Kategorien
von
Vermögenswerten
bedeckt
werden
dürfen:“.
DGT v2019
As
regards
the
assets
covering
technical
provisions
and
equalisation
reserves,
the
home
Member
State
shall
require
every
insurance
undertaking
to
invest
no
more
than:’.
In
Bezug
auf
die
Vermögenswerte
zur
Bedeckung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
der
Schwankungsrückstellungen
schreibt
der
Herkunftsmitgliedstaat
vor,
dass
ein
Versicherungsunternehmen
höchstens
anlegen
darf:“.
DGT v2019
The
home
Member
State
may
not
authorise
insurance
undertakings
to
cover
their
technical
provisions
and
equalisation
reserves
with
any
assets
other
than
those
in
the
following
categories:
Der
Herkunftsmitgliedstaat
kann
den
Versicherungsunternehmen
vorschreiben,
dass
die
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
die
Schwankungsrückstellungen
ausschließlich
durch
folgende
Kategorien
von
Vermögenswerten
bedeckt
werden
dürfen:
TildeMODEL v2018
As
regards
the
assets
covering
technical
provisions
and
equalisation
reserves,
the
home
Member
State
shall
require
every
insurance
undertaking
to
invest
no
more
than:
In
Bezug
auf
die
Vermögenswerte
zur
Bedeckung
der
versicherungstechnischen
Rückstellungen
und
der
Schwankungsrückstellungen
schreibt
der
Herkunftsmitgliedstaat
vor,
dass
ein
Versicherungsunternehmen
höchstens
anlegen
darf:
TildeMODEL v2018