Translation of "Enforce provisions" in German

Member States are advised to step up their efforts to fully implement and enforce the provisions of the EPBD to ensure that all new buildings become NZEB by the target dates in the Directive.
Daher wird eine engere Verknüpfung von Strategien, Maßnahmen und Niedrigstenergiegebäuden empfohlen.
DGT v2019

However, some flag States fail to properly enforce such provisions.
Einige Flaggenstaaten setzen jedoch diese Bestimmungen nicht ordnungsgemäß um.
TildeMODEL v2018

After this date Member States will be obliged to enforce the relevant provisions.
Nach diesem Datum sind die Mitgliedstaaten verpflichtet, die entsprechenden Bestimmungen durchzusetzen.
TildeMODEL v2018

Member States enforce national provisions implementing the 'non-discrimination' clause.
Die Mitgliedstaaten setzen die nationalen Bestimmungen zur Umsetzung der „Nichtsdiskriminierungsklausel“ durch.
TildeMODEL v2018

At the same time, not all DPAs enforce the provisions on unsolicited communications.
Jedoch setzen nicht alle DSB die Bestimmungen über unerbetene Nachrichten durch.
TildeMODEL v2018

Member States must enforce national provisions implementing the 'non-discrimination' clause as a matter of priority.
Die Mitgliedstaaten müssen die nationalen Bestimmungen zur Umsetzung der „Nichtsdiskriminierungsklausel“ vorrangig durchsetzen.
TildeMODEL v2018

It was among the first major attempts to enforce provisions on the unregulated email system.
Es war unter den ersten größeren Versuche zur Durchsetzung der Bestimmungen über das unregulierte E-Mail-System.
ParaCrawl v7.1

We have fought for 10 years to have this treaty, and the Council did not want to wait 10 days to enforce the new provisions relating to the appointment of the two posts.
Wir haben 10 Jahre für diesen Vertrag gekämpft und der Rat wollte nicht einmal 10 Tage warten, um die neuen Vorschriften in Bezug auf die Benennung der beiden Posten durchzusetzen.
Europarl v8

Can the project be jointly financed from Community funds when it is in breach of Community legal provisions and what measures does the Commission intend to take to enforce those provisions?
Darf das Vorhaben aus den Gemeinschaftsfonds kofinanziert werden, selbst wenn dabei gegen gemeinschaftsrechtliche Vorschriften verstoßen wird, und welche Maßnahmen will die Kommission ergreifen, damit diese Vorschriften eingehalten werden?
Europarl v8

What is lacking is an effective and above all preventive monitoring mechanism to enforce the provisions of the regulation.
Was fehlt, ist ein wirksamer und vor allem vorbeugender Kontrollmechanismus, um die Einhaltung der Vorschriften der Verordnung zu erzwingen.
Europarl v8

Member States shall establish or maintain a system of inspection to enforce the provisions introduced in compliance with this Directive.
Die Mitgliedstaaten führen ein Inspektionssystem zur Durchsetzung der Vorschriften, die im Rahmen dieser Richtlinie erlassen werden, ein bzw. führen es fort.
JRC-Acquis v3.0

As regards health protection of the population each Member State shall establish a system of inspection to enforce the provisions introduced in compliance with this Directive and to initiate surveillance in the area of radiation protection.
Zum Gesundheitsschutz der Bevölkerung schaffen die Mitgliedstaaten ein Inspektionssystem, um die gemäß dieser Richtlinie getroffenen Maßnahmen durchzusetzen und um eine Überwachung im Bereich des Strahlenschutzes einzuführen.
JRC-Acquis v3.0

Notwithstanding this, the Commission’s experience to date concerning the implementation of electricity and Gas Directive indicates that it would be appropriate to take further measures to re-enforce existing provisions.
Dennoch deutet die bisherige Erfahrung der Kommission mit der Umsetzung der Elektrizitäts- und Erdgasrichtlinien darauf hin, dass weitere Maßnahmen zur Stärkung der bestehenden Bestimmungen angebracht wären.
TildeMODEL v2018

When a new or amended IMO mandatory instrument enters into force for a State, the Government of that State must be in a position to implement and enforce its provisions through appropriate national legislation and to provide the necessary implementation and enforcement infrastructure.
Bei Inkrafttreten eines neuen oder geänderten verbindlichen Instruments der IMO in einem Staat muss die Regierung dieses Staates in der Lage sein, es durch geeignete nationale Rechtsvorschriften durchzuführen und durchzusetzen, und über die erforderliche Infrastruktur für die Durchführung und Durchsetzung verfügen.
TildeMODEL v2018

Furthermore, there are also a range of information and non-judicial services that help to enforce the provisions on free movement of workers.
Darüber hinaus gibt es verschiedene Informations- und außergerichtliche Stellen, die bei der Durchsetzung des Freizügigkeitsrechts behilflich sind.
TildeMODEL v2018

Member States shall establish a system of inspection to enforce the provisions introduced in compliance with this Directive.
Die Mitgliedstaaten führen ein Inspektionssystem zur Durchsetzung der Vorschriften ein, die im Rahmen dieser Richtlinie erlassen werden.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that national regulatory authorities have all the investigative powers and resources necessary, including the possibility to obtain any relevant information they might need to monitor and enforce national provisions adopted pursuant to this Directive.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass die nationalen Regulierungsbehörden über alle erforderlichen Untersuchungsbefugnisse und Mittel verfügen, einschließlich der Möglichkeit, sämtliche zweckdienliche Informationen zu erlangen, die sie benötigen, um die Einhaltung der gemäß dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu überwachen und durchzusetzen.
TildeMODEL v2018

A first step may be to clarify that if an employee works under more than one contract with the same employer, Member States should put in place effective mechanisms to enforce the Directive's provisions on a per-worker basis.
Ein erster Schritt könnte darin bestehen, zu klären, dass die Mitgliedstaaten für den Fall eines Arbeitnehmers, der mehr als einen Arbeitsvertrag mit dem gleichen Arbeitgeber hat, wirksame Mechanismen zur Durchsetzung der Richtlinie je Arbeitnehmer einführen sollten.
TildeMODEL v2018

The Member State concerned could however be urged to take the necessary steps to introduce such sanctions and enforce such provisions.
Es könnten aber Mitgliedstaaten angehalten werden, für die Einrichtung solcher Sanktionen und für die Anwendung derartiger Vorschriften Sorge zu tragen.
TildeMODEL v2018

As part of the enlargement process, the candidate states have to incorporate into their own national law the existing body of EU law and consequently also apply and enforce the requisite provisions.
Im Rahmen der Erweiterung müssen die Bewerberstaaten den gemeinschaftlichen Besitzstand in ihr nationales Recht übernehmen und in Folge die Vorschriften umsetzen und durch­setzen.
TildeMODEL v2018

Member States shall establish a system or systems of inspection to enforce the provisions adopted pursuant to this Directive and to initiate surveillance and corrective action wherever necessary.
Die Mitgliedstaaten richten ein oder mehrere Inspektionssysteme ein, um die gemäß dieser Richtlinie verabschiedeten Bestimmungen durchzusetzen und alle erforderlichen Überwachungs- und Korrekturmaßnahmen zu veranlassen.
TildeMODEL v2018

Member States shall ensure that the competent national authority and, where relevant, other national bodies have the necessary investigative powers and resources, including the power to obtain any relevant information they might need to monitor and enforce national provisions adopted pursuant to this Directive.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen nationalen Regulierungsbehörden und gegebenenfalls andere nationale Stellen über die erforderlichen Untersuchungsbefugnisse und Mittel verfügen, einschließlich der Befugnis, sämtliche zweckdienliche Informationen zu erlangen, die sie benötigen, um die Einhaltung der gemäß dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften zu überwachen und durchzusetzen.
DGT v2019

An infringement of the rules under this Title shall not affect the validity of an OTC derivative contract or the possibility for the parties to enforce the provisions of an OTC derivative contract.
Die Wirksamkeit eines OTC-Derivatekontrakts oder die Möglichkeit der Parteien zur Durchsetzung der Bestimmungen eines OTC-Derivatekontrakts bleibt von Verstößen gegen die Bestimmungen dieses Titels unberührt.
DGT v2019

Member States shall establish a system or systems of inspection to enforce the provisions adopted pursuant to this Directive and to initiate surveillance and corrective action where necessary.
Die Mitgliedstaaten richten ein oder mehrere Inspektionssysteme ein, um die gemäß dieser Richtlinie verabschiedeten Bestimmungen durchzusetzen und alle erforderlichen Überwachungs- und Abhilfemaßnahmen zu veranlassen.
DGT v2019

Where the proposing organisation is a body governed by public law within the meaning of the second subparagraph of Article 1(9) of Directive 2004/18/EC, the Member States shall take measures as necessary to ensure that the authorities awarding contracts enforce the provisions of that Directive.
Handelt es sich bei der vorschlagenden Organisation um eine Einrichtung des öffentlichen Rechts im Sinne von Artikel 1 Absatz 9 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2004/18/EG, so treffen die Mitgliedstaaten die notwendigen Maßnahmen, damit die Auftraggeber für die Einhaltung der Bestimmungen derselben Richtlinie sorgen.
DGT v2019