Translation of "Enforce provisions" in German
Member
States
are
advised
to
step
up
their
efforts
to
fully
implement
and
enforce
the
provisions
of
the
EPBD
to
ensure
that
all
new
buildings
become
NZEB
by
the
target
dates
in
the
Directive.
Daher
wird
eine
engere
Verknüpfung
von
Strategien,
Maßnahmen
und
Niedrigstenergiegebäuden
empfohlen.
DGT v2019
However,
some
flag
States
fail
to
properly
enforce
such
provisions.
Einige
Flaggenstaaten
setzen
jedoch
diese
Bestimmungen
nicht
ordnungsgemäß
um.
TildeMODEL v2018
After
this
date
Member
States
will
be
obliged
to
enforce
the
relevant
provisions.
Nach
diesem
Datum
sind
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet,
die
entsprechenden
Bestimmungen
durchzusetzen.
TildeMODEL v2018
Member
States
enforce
national
provisions
implementing
the
'non-discrimination'
clause.
Die
Mitgliedstaaten
setzen
die
nationalen
Bestimmungen
zur
Umsetzung
der
„Nichtsdiskriminierungsklausel“
durch.
TildeMODEL v2018
At
the
same
time,
not
all
DPAs
enforce
the
provisions
on
unsolicited
communications.
Jedoch
setzen
nicht
alle
DSB
die
Bestimmungen
über
unerbetene
Nachrichten
durch.
TildeMODEL v2018
Member
States
must
enforce
national
provisions
implementing
the
'non-discrimination'
clause
as
a
matter
of
priority.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
die
nationalen
Bestimmungen
zur
Umsetzung
der
„Nichtsdiskriminierungsklausel“
vorrangig
durchsetzen.
TildeMODEL v2018
It
was
among
the
first
major
attempts
to
enforce
provisions
on
the
unregulated
email
system.
Es
war
unter
den
ersten
größeren
Versuche
zur
Durchsetzung
der
Bestimmungen
über
das
unregulierte
E-Mail-System.
ParaCrawl v7.1
We
have
fought
for
10
years
to
have
this
treaty,
and
the
Council
did
not
want
to
wait
10
days
to
enforce
the
new
provisions
relating
to
the
appointment
of
the
two
posts.
Wir
haben
10
Jahre
für
diesen
Vertrag
gekämpft
und
der
Rat
wollte
nicht
einmal
10
Tage
warten,
um
die
neuen
Vorschriften
in
Bezug
auf
die
Benennung
der
beiden
Posten
durchzusetzen.
Europarl v8
Can
the
project
be
jointly
financed
from
Community
funds
when
it
is
in
breach
of
Community
legal
provisions
and
what
measures
does
the
Commission
intend
to
take
to
enforce
those
provisions?
Darf
das
Vorhaben
aus
den
Gemeinschaftsfonds
kofinanziert
werden,
selbst
wenn
dabei
gegen
gemeinschaftsrechtliche
Vorschriften
verstoßen
wird,
und
welche
Maßnahmen
will
die
Kommission
ergreifen,
damit
diese
Vorschriften
eingehalten
werden?
Europarl v8
What
is
lacking
is
an
effective
and
above
all
preventive
monitoring
mechanism
to
enforce
the
provisions
of
the
regulation.
Was
fehlt,
ist
ein
wirksamer
und
vor
allem
vorbeugender
Kontrollmechanismus,
um
die
Einhaltung
der
Vorschriften
der
Verordnung
zu
erzwingen.
Europarl v8
Member
States
shall
establish
or
maintain
a
system
of
inspection
to
enforce
the
provisions
introduced
in
compliance
with
this
Directive.
Die
Mitgliedstaaten
führen
ein
Inspektionssystem
zur
Durchsetzung
der
Vorschriften,
die
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
erlassen
werden,
ein
bzw.
führen
es
fort.
JRC-Acquis v3.0
As
regards
health
protection
of
the
population
each
Member
State
shall
establish
a
system
of
inspection
to
enforce
the
provisions
introduced
in
compliance
with
this
Directive
and
to
initiate
surveillance
in
the
area
of
radiation
protection.
Zum
Gesundheitsschutz
der
Bevölkerung
schaffen
die
Mitgliedstaaten
ein
Inspektionssystem,
um
die
gemäß
dieser
Richtlinie
getroffenen
Maßnahmen
durchzusetzen
und
um
eine
Überwachung
im
Bereich
des
Strahlenschutzes
einzuführen.
JRC-Acquis v3.0
Notwithstanding
this,
the
Commission’s
experience
to
date
concerning
the
implementation
of
electricity
and
Gas
Directive
indicates
that
it
would
be
appropriate
to
take
further
measures
to
re-enforce
existing
provisions.
Dennoch
deutet
die
bisherige
Erfahrung
der
Kommission
mit
der
Umsetzung
der
Elektrizitäts-
und
Erdgasrichtlinien
darauf
hin,
dass
weitere
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
bestehenden
Bestimmungen
angebracht
wären.
TildeMODEL v2018
When
a
new
or
amended
IMO
mandatory
instrument
enters
into
force
for
a
State,
the
Government
of
that
State
must
be
in
a
position
to
implement
and
enforce
its
provisions
through
appropriate
national
legislation
and
to
provide
the
necessary
implementation
and
enforcement
infrastructure.
Bei
Inkrafttreten
eines
neuen
oder
geänderten
verbindlichen
Instruments
der
IMO
in
einem
Staat
muss
die
Regierung
dieses
Staates
in
der
Lage
sein,
es
durch
geeignete
nationale
Rechtsvorschriften
durchzuführen
und
durchzusetzen,
und
über
die
erforderliche
Infrastruktur
für
die
Durchführung
und
Durchsetzung
verfügen.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
there
are
also
a
range
of
information
and
non-judicial
services
that
help
to
enforce
the
provisions
on
free
movement
of
workers.
Darüber
hinaus
gibt
es
verschiedene
Informations-
und
außergerichtliche
Stellen,
die
bei
der
Durchsetzung
des
Freizügigkeitsrechts
behilflich
sind.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
establish
a
system
of
inspection
to
enforce
the
provisions
introduced
in
compliance
with
this
Directive.
Die
Mitgliedstaaten
führen
ein
Inspektionssystem
zur
Durchsetzung
der
Vorschriften
ein,
die
im
Rahmen
dieser
Richtlinie
erlassen
werden.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
national
regulatory
authorities
have
all
the
investigative
powers
and
resources
necessary,
including
the
possibility
to
obtain
any
relevant
information
they
might
need
to
monitor
and
enforce
national
provisions
adopted
pursuant
to
this
Directive.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
dass
die
nationalen
Regulierungsbehörden
über
alle
erforderlichen
Untersuchungsbefugnisse
und
Mittel
verfügen,
einschließlich
der
Möglichkeit,
sämtliche
zweckdienliche
Informationen
zu
erlangen,
die
sie
benötigen,
um
die
Einhaltung
der
gemäß
dieser
Richtlinie
erlassenen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
zu
überwachen
und
durchzusetzen.
TildeMODEL v2018
A
first
step
may
be
to
clarify
that
if
an
employee
works
under
more
than
one
contract
with
the
same
employer,
Member
States
should
put
in
place
effective
mechanisms
to
enforce
the
Directive's
provisions
on
a
per-worker
basis.
Ein
erster
Schritt
könnte
darin
bestehen,
zu
klären,
dass
die
Mitgliedstaaten
für
den
Fall
eines
Arbeitnehmers,
der
mehr
als
einen
Arbeitsvertrag
mit
dem
gleichen
Arbeitgeber
hat,
wirksame
Mechanismen
zur
Durchsetzung
der
Richtlinie
je
Arbeitnehmer
einführen
sollten.
TildeMODEL v2018
The
Member
State
concerned
could
however
be
urged
to
take
the
necessary
steps
to
introduce
such
sanctions
and
enforce
such
provisions.
Es
könnten
aber
Mitgliedstaaten
angehalten
werden,
für
die
Einrichtung
solcher
Sanktionen
und
für
die
Anwendung
derartiger
Vorschriften
Sorge
zu
tragen.
TildeMODEL v2018
As
part
of
the
enlargement
process,
the
candidate
states
have
to
incorporate
into
their
own
national
law
the
existing
body
of
EU
law
and
consequently
also
apply
and
enforce
the
requisite
provisions.
Im
Rahmen
der
Erweiterung
müssen
die
Bewerberstaaten
den
gemeinschaftlichen
Besitzstand
in
ihr
nationales
Recht
übernehmen
und
in
Folge
die
Vorschriften
umsetzen
und
durchsetzen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
establish
a
system
or
systems
of
inspection
to
enforce
the
provisions
adopted
pursuant
to
this
Directive
and
to
initiate
surveillance
and
corrective
action
wherever
necessary.
Die
Mitgliedstaaten
richten
ein
oder
mehrere
Inspektionssysteme
ein,
um
die
gemäß
dieser
Richtlinie
verabschiedeten
Bestimmungen
durchzusetzen
und
alle
erforderlichen
Überwachungs-
und
Korrekturmaßnahmen
zu
veranlassen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
ensure
that
the
competent
national
authority
and,
where
relevant,
other
national
bodies
have
the
necessary
investigative
powers
and
resources,
including
the
power
to
obtain
any
relevant
information
they
might
need
to
monitor
and
enforce
national
provisions
adopted
pursuant
to
this
Directive.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
zuständigen
nationalen
Regulierungsbehörden
und
gegebenenfalls
andere
nationale
Stellen
über
die
erforderlichen
Untersuchungsbefugnisse
und
Mittel
verfügen,
einschließlich
der
Befugnis,
sämtliche
zweckdienliche
Informationen
zu
erlangen,
die
sie
benötigen,
um
die
Einhaltung
der
gemäß
dieser
Richtlinie
erlassenen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
zu
überwachen
und
durchzusetzen.
DGT v2019
An
infringement
of
the
rules
under
this
Title
shall
not
affect
the
validity
of
an
OTC
derivative
contract
or
the
possibility
for
the
parties
to
enforce
the
provisions
of
an
OTC
derivative
contract.
Die
Wirksamkeit
eines
OTC-Derivatekontrakts
oder
die
Möglichkeit
der
Parteien
zur
Durchsetzung
der
Bestimmungen
eines
OTC-Derivatekontrakts
bleibt
von
Verstößen
gegen
die
Bestimmungen
dieses
Titels
unberührt.
DGT v2019
Member
States
shall
establish
a
system
or
systems
of
inspection
to
enforce
the
provisions
adopted
pursuant
to
this
Directive
and
to
initiate
surveillance
and
corrective
action
where
necessary.
Die
Mitgliedstaaten
richten
ein
oder
mehrere
Inspektionssysteme
ein,
um
die
gemäß
dieser
Richtlinie
verabschiedeten
Bestimmungen
durchzusetzen
und
alle
erforderlichen
Überwachungs-
und
Abhilfemaßnahmen
zu
veranlassen.
DGT v2019
Where
the
proposing
organisation
is
a
body
governed
by
public
law
within
the
meaning
of
the
second
subparagraph
of
Article
1(9)
of
Directive
2004/18/EC,
the
Member
States
shall
take
measures
as
necessary
to
ensure
that
the
authorities
awarding
contracts
enforce
the
provisions
of
that
Directive.
Handelt
es
sich
bei
der
vorschlagenden
Organisation
um
eine
Einrichtung
des
öffentlichen
Rechts
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
9
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2004/18/EG,
so
treffen
die
Mitgliedstaaten
die
notwendigen
Maßnahmen,
damit
die
Auftraggeber
für
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
derselben
Richtlinie
sorgen.
DGT v2019