Translation of "End of the year" in German
I
welcome
your
commitment
to
opening
all
the
chapters
by
the
end
of
the
year.
Ich
begrüße,
dass
Sie
alle
Kapitel
bis
Jahresende
eröffnen
wollen.
Europarl v8
The
Services
Directive
should
be
implemented
at
the
end
of
the
year.
Die
Dienstleistungsrichtlinie
sollte
gegen
Ende
des
Jahres
durchgeführt
sein.
Europarl v8
The
signing
of
the
Accession
Treaty
before
the
end
of
the
year
is
being
envisaged.
Angestrebt
wird
die
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrages
noch
vor
Ende
dieses
Jahres.
Europarl v8
That
will
probably
happen
now
at
the
end
of
the
year.
Das
wird
nunmehr
wahrscheinlich
Ende
dieses
Jahres
geschehen.
Europarl v8
It
is
an
interim
report:
the
final
report
comes
at
the
end
of
the
year.
Es
ist
ein
Zwischenbericht:
der
endgültige
Bericht
wird
Ende
des
Jahres
vorliegen.
Europarl v8
The
aim
is
to
take
the
necessary
decisions
by
the
end
of
the
year
2000.
Ziel
ist
es,
die
erforderlichen
Beschlüsse
bis
Ende
2000
zu
fassen.
Europarl v8
This
report
shall
describe
the
situation
at
the
end
of
the
previous
calendar
year.
Darin
wird
der
Stand
am
Ende
des
vorhergehenden
Kalenderjahres
beschrieben.
DGT v2019
We
must
also
recognise,
though,
that
it
is
the
end
of
the
financial
year.
Wir
müssen
aber
auch
erkennen,
dass
es
das
Ende
des
Haushaltsjahrs
ist.
Europarl v8
By
the
end
of
the
year
it
may
already
be
too
late.
Ende
des
Jahres
ist
es
womöglich
schon
zu
spät.
Europarl v8
We
are
endeavouring
to
make
further
progress
in
this
area
by
the
end
of
the
year.
Wir
wollen
bis
zum
Ende
des
Jahres
hier
weitere
Fortschritte
erzielen.
Europarl v8
I
believe
that
the
Commission
will
present
a
proposal
by
the
end
of
the
year.
Ich
glaube,
daß
die
Kommission
Ende
des
Jahres
einen
Vorschlag
vorlegen
wird.
Europarl v8
This
proposal
can
also
be
adopted
before
the
end
of
the
year.
Auch
dieser
Vorschlag
kann
dann
noch
vor
Ende
des
Jahres
angenommen
werden.
Europarl v8
Moreover,
can
you
anticipate
the
proposal
to
be
tabled
before
the
end
of
the
year?
Ist
damit
zu
rechnen,
daß
dieser
noch
vor
Jahresende
vorgelegt
wird?
Europarl v8
However,
according
to
my
sources,
these
camps
will
be
closing
by
the
end
of
the
year.
Meines
Wissens
werden
diese
Lager
jedoch
Ende
des
Jahres
geschlossen.
Europarl v8
The
subsidy
was
fully
paid
back
by
the
end
of
the
last
year.
Die
Subvention
wurde
bis
Ende
letzten
Jahres
vollständig
zurückgezahlt.
Europarl v8
Is
there
any
truth
in
the
rumour
that
Mr
Bildt
too
will
be
resigning
at
the
end
of
the
year?
Stimmt
es,
daß
sich
Herr
Bildt
auch
Ende
des
Jahres
zurückziehen
wird?
Europarl v8