Translation of "End day" in German
At
the
end
of
the
day,
pensions
policy
should
remain
within
the
sphere
of
competence
of
the
Member
States.
Schließlich
sollte
die
Pensions-
und
Rentenpolitik
in
der
Kompetenz
der
Mitgliedstaaten
verbleiben.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
European
agricultural
policy
must
meet
our
objectives
on
climate
and
diversity.
Die
europäische
Agrarpolitik
muss
den
Klima-
und
Diversitätszielen
letztendlich
entsprechen.
Europarl v8
These
are
the
points
we
shall
be
judging
you
on
at
the
end
of
the
day.
Diese
Punkte
werden
wir
am
Ende
der
Strecke
beurteilen.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
they
are
being
treated
like
criminals.
Am
Ende
wird
man
sie
wie
Kriminelle
behandeln.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
is
there
anything
we
can
really
do,
or
are
we
just
talking?
Können
wir
also
letzten
Endes
etwas
tun,
oder
reden
wir
nur?
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
we
have
a
fair
and
balanced
package
which
is
to
the
mutual
benefit
of
all
concerned.
Letztendlich
haben
wir
ein
faires
und
ausgewogenes
Paket
zum
gegenseitigen
Nutzen
aller
Betroffenen.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
we
have
to
look
to
be
self-sufficient.
Letzten
Endes
müssen
wir
uns
bemühen,
autark
zu
werden.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
however,
the
main
responsibility
remains
at
national
level.
Letzten
Endes
jedoch
bleibt
die
Hauptverantwortung
auf
nationaler
Ebene.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day
this
is
a
matter
which
affects
not
only
Greece
but
the
rest
of
Europe.
Und
diese
Frage
betrifft
letzten
Endes
nicht
nur
Griechenland,
sondern
ganz
Europa.
Europarl v8
At
the
end
of
the
day,
what
was
the
cause
of
the
debacle
on
the
first
weekend
in
May?
Was
war
letztendlich
die
Ursache
für
dieses
Debakel
am
ersten
Maiwochenende?
Europarl v8
At
the
end
of
the
day
there
is
no
time
limit
on
the
contamination
of
the
environment.
Schließlich
sind
der
Kontaminierung
der
Umwelt
keinerlei
zeitliche
Grenzen
gesetzt.
Europarl v8