Translation of "End of day" in German

At the end of the day, pensions policy should remain within the sphere of competence of the Member States.
Schließlich sollte die Pensions- und Rentenpolitik in der Kompetenz der Mitgliedstaaten verbleiben.
Europarl v8

At the end of the day, European agricultural policy must meet our objectives on climate and diversity.
Die europäische Agrarpolitik muss den Klima- und Diversitätszielen letztendlich entsprechen.
Europarl v8

These are the points we shall be judging you on at the end of the day.
Diese Punkte werden wir am Ende der Strecke beurteilen.
Europarl v8

At the end of the day, they are being treated like criminals.
Am Ende wird man sie wie Kriminelle behandeln.
Europarl v8

At the end of the day, is there anything we can really do, or are we just talking?
Können wir also letzten Endes etwas tun, oder reden wir nur?
Europarl v8

At the end of the day, we have a fair and balanced package which is to the mutual benefit of all concerned.
Letztendlich haben wir ein faires und ausgewogenes Paket zum gegenseitigen Nutzen aller Betroffenen.
Europarl v8

At the end of the day, we have to look to be self-sufficient.
Letzten Endes müssen wir uns bemühen, autark zu werden.
Europarl v8

At the end of the day, however, the main responsibility remains at national level.
Letzten Endes jedoch bleibt die Hauptverantwortung auf nationaler Ebene.
Europarl v8

At the end of the day this is a matter which affects not only Greece but the rest of Europe.
Und diese Frage betrifft letzten Endes nicht nur Griechenland, sondern ganz Europa.
Europarl v8

At the end of the day, what was the cause of the debacle on the first weekend in May?
Was war letztendlich die Ursache für dieses Debakel am ersten Maiwochenende?
Europarl v8

At the end of the day there is no time limit on the contamination of the environment.
Schließlich sind der Kontaminierung der Umwelt keinerlei zeitliche Grenzen gesetzt.
Europarl v8