Translation of "Enact laws" in German
No
Member
State
may
enact
laws
that
contradict
these
documents.
Kein
Mitgliedstaat
kann
Gesetze
erlassen,
die
im
Widerspruch
zu
diesen
Dokumenten
stehen.
Europarl v8
The
cities
also
have
to
enact
laws
to
protect
UEFA's
marketing
rights.
Auch
sollen
die
Städte
Gesetze
zum
Schutz
der
UEFA-Vermarktungsrechte
erlassen.
WikiMatrix v1
The
Bundestag
may
not
enact
laws
that
transgress
its
competences.
Der
Bundestag
dürfe
keine
Gesetze
beschließen,
die
seine
Befugnisse
überschritten.
ParaCrawl v7.1
Here
the
Church
can
enact
laws
or
provisions
provided
also
debatable
and
revisable.
Hier
kann
die
Kirche
Gesetze
oder
Bestimmungen
auch
umstritten
und
revidierbar
vorgesehen
erlassen.
ParaCrawl v7.1
Each
member
country
would
also
enact
similar
laws
regarding
agriculture
and
development.
Jedes
Mitgliedsland
sollte
auch
ähnliche
Gesetze
auf
den
Gebieten
Landwirtschaft
und
Entwicklung
erlassen.
ParaCrawl v7.1
Federal
provinces
like
Vienna
are
authorized
to
enact
laws
only
within
a
very
limited
framework.
Föderale
Provinzen
wie
Wien
können
Gesetze
nur
in
einem
sehr
begrenzten
Rahmen
verabschieden.
ParaCrawl v7.1
In
Job
38:33,
God
questions
Job
about
his
ability
to
enact
natural
laws.
In
Hiob
38,33
befragt
Gott
Hiob
nach
seiner
Fähigkeit,
Naturgesetze
zu
erlassen.
ParaCrawl v7.1
Encourage
the
government
to
enact
profitable
laws.
Ermutigen
Sie
die
Regierung,
profitable
Gesetze
zu
erlassen.
ParaCrawl v7.1
Numerous
European
States
enact
laws
against
FGM.
Zahlreiche
europäische
Staaten
erlassen
danach
Gesetze
gegen
FGM.
ParaCrawl v7.1
At
this
point
Australia
presses
ahead
and
intends
to
enact
specific
laws
on
bicycle
safety.
Australien
prescht
nun
nochmals
weiter
vor
und
will
spezifische
Gesetze
zur
Fahrradsicherheit
erlassen.
ParaCrawl v7.1
Montenegro
and
Serbia
have
yet
to
enact
basic
asylum
laws
and
should
be
encouraged
to
do
so.
Montenegro
und
Serbien
müssen
noch
grundlegende
Gesetze
im
Asylbereich
erlassen
und
werden
dazu
ermutigt.
TildeMODEL v2018
The
National
Assembly
continued
to
enact
laws
that
would
sweep
away
all
the
old
regime
stood
for.
Die
Nationalversammlung
weiterhin
Gesetze,
die
fegen
würde
sich
all
das
alte
Regime
stand
zu
erlassen.
ParaCrawl v7.1
We
are
therefore
alarmed
to
note
that
some
of
the
Member
States
are
showing
a
tendency
to
enact
and
apply
laws
which
are
in
no
way
justified
by
the
directive's
provisions.
Deswegen
stellen
wir
besorgt
fest,
dass
einige
Mitgliedstaaten
verstärkt
dazu
übergehen,
Gesetze
zu
erlassen
und
anzuwenden,
die
in
keinerlei
Weise
durch
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
begründet
sind.
Europarl v8
Our
guiding
principle
at
all
times
is
to
enact
laws
which
determine
our
future
in
accordance
with
EU
standards,
European
tradition
and
civil
liberties.
Es
ist
unser
ständiges
Leitprinzip,
dass
Gesetze
erlassen
werden
sollen,
die
unsere
Zukunft
gemäß
den
EU-Normen,
entsprechend
der
europäischen
Tradition
und
bürgerlichen
Rechte
gestalten
werden.
Europarl v8
Europe
has
come
to
recognise
that
it
cannot
enact
laws
that
permit
ending
a
human
life
by
violent
means.
Europa
hat
eingesehen,
dass
es
nicht
nach
Gesetzen
handeln
kann,
die
die
Beendigung
eines
Menschenlebens
durch
Gewalt
sanktionieren.
Europarl v8
We
can
enact
more
laws
and
directives,
we
can
carry
out
more
checks
at
even
more
cost,
we
can
impose
more
severe
penalties
-
none
of
these
things
will
succeed
against
the
criminal
energy
fuelled
by
such
a
tough
fight
for
existence.
Wir
können
noch
mehr
Gesetze
und
Richtlinien
erlassen,
wir
können
noch
mehr
Kontrollen
mit
noch
mehr
Kosten
durchführen,
wir
können
noch
härtere
Strafen
verhängen
-
nichts
davon
wird
gegen
die
kriminelle
Energie
eines
solch
harten
Existenzkampfs
ankommen.
Europarl v8
However,
we
must
remember
that
the
European
nations
have
a
sovereign
right
to
enact
fundamental
laws.
Wir
müssen
jedoch
daran
denken,
dass
die
europäischen
Nationen
ein
Hoheitsrecht
haben,
um
Grundrechte
zu
erlassen.
Europarl v8
I
can
also
assure
you
that
public
opinion
and
the
trade
unions
are
very
committed
to
the
issue
and
want
to
enact
laws
which
will
lead
to
a
very
significant
reduction
in
the
number
of
deaths
due
to
industrial
accidents.
In
diesem
Zusammenhang
kann
ich
auch
dafür
bürgen,
dass
die
Gewerkschaften
und
die
öffentliche
Meinung
sehr
engagiert
sind
und
für
die
Verabschiedung
von
Gesetzen
eintreten,
die
die
Zahl
der
Todesfälle
in
diesem
Bereich
wesentlich
verringern.
Europarl v8
Mr
President,
more
and
more
often
in
present-day
society
we
are
seeing
situations
where
legislators
are
expected
to
enact
laws
very
quickly
and
effectively.
Herr
Präsident,
immer
häufiger
treten
in
unserer
heutigen
Gesellschaft
Situationen
auf,
in
denen
vom
Gesetzgeber
erwartet
wird,
dass
er
Gesetze
sehr
schnell
und
wirksam
erlässt.
Europarl v8