Translation of "Enact laws" in German

No Member State may enact laws that contradict these documents.
Kein Mitgliedstaat kann Gesetze erlassen, die im Widerspruch zu diesen Dokumenten stehen.
Europarl v8

The cities also have to enact laws to protect UEFA's marketing rights.
Auch sollen die Städte Gesetze zum Schutz der UEFA-Vermarktungsrechte erlassen.
WikiMatrix v1

The Bundestag may not enact laws that transgress its competences.
Der Bundestag dürfe keine Gesetze beschließen, die seine Befugnisse überschritten.
ParaCrawl v7.1

Here the Church can enact laws or provisions provided also debatable and revisable.
Hier kann die Kirche Gesetze oder Bestimmungen auch umstritten und revidierbar vorgesehen erlassen.
ParaCrawl v7.1

Each member country would also enact similar laws regarding agriculture and development.
Jedes Mitgliedsland sollte auch ähnliche Gesetze auf den Gebieten Landwirtschaft und Entwicklung erlassen.
ParaCrawl v7.1

Federal provinces like Vienna are authorized to enact laws only within a very limited framework.
Föderale Provinzen wie Wien können Gesetze nur in einem sehr begrenzten Rahmen verabschieden.
ParaCrawl v7.1

In Job 38:33, God questions Job about his ability to enact natural laws.
In Hiob 38,33 befragt Gott Hiob nach seiner Fähigkeit, Naturgesetze zu erlassen.
ParaCrawl v7.1

Encourage the government to enact profitable laws.
Ermutigen Sie die Regierung, profitable Gesetze zu erlassen.
ParaCrawl v7.1

Numerous European States enact laws against FGM.
Zahlreiche europäische Staaten erlassen danach Gesetze gegen FGM.
ParaCrawl v7.1

At this point Australia presses ahead and intends to enact specific laws on bicycle safety.
Australien prescht nun nochmals weiter vor und will spezifische Gesetze zur Fahrradsicherheit erlassen.
ParaCrawl v7.1

Montenegro and Serbia have yet to enact basic asylum laws and should be encouraged to do so.
Montenegro und Serbien müssen noch grundlegende Gesetze im Asylbereich erlassen und werden dazu ermutigt.
TildeMODEL v2018

The National Assembly continued to enact laws that would sweep away all the old regime stood for.
Die Nationalversammlung weiterhin Gesetze, die fegen würde sich all das alte Regime stand zu erlassen.
ParaCrawl v7.1

We are therefore alarmed to note that some of the Member States are showing a tendency to enact and apply laws which are in no way justified by the directive's provisions.
Deswegen stellen wir besorgt fest, dass einige Mitgliedstaaten verstärkt dazu übergehen, Gesetze zu erlassen und anzuwenden, die in keinerlei Weise durch die Bestimmungen der Richtlinie begründet sind.
Europarl v8

Our guiding principle at all times is to enact laws which determine our future in accordance with EU standards, European tradition and civil liberties.
Es ist unser ständiges Leitprinzip, dass Gesetze erlassen werden sollen, die unsere Zukunft gemäß den EU-Normen, entsprechend der europäischen Tradition und bürgerlichen Rechte gestalten werden.
Europarl v8

Europe has come to recognise that it cannot enact laws that permit ending a human life by violent means.
Europa hat eingesehen, dass es nicht nach Gesetzen handeln kann, die die Beendigung eines Menschenlebens durch Gewalt sanktionieren.
Europarl v8

We can enact more laws and directives, we can carry out more checks at even more cost, we can impose more severe penalties - none of these things will succeed against the criminal energy fuelled by such a tough fight for existence.
Wir können noch mehr Gesetze und Richtlinien erlassen, wir können noch mehr Kontrollen mit noch mehr Kosten durchführen, wir können noch härtere Strafen verhängen - nichts davon wird gegen die kriminelle Energie eines solch harten Existenzkampfs ankommen.
Europarl v8

However, we must remember that the European nations have a sovereign right to enact fundamental laws.
Wir müssen jedoch daran denken, dass die europäischen Nationen ein Hoheitsrecht haben, um Grundrechte zu erlassen.
Europarl v8

I can also assure you that public opinion and the trade unions are very committed to the issue and want to enact laws which will lead to a very significant reduction in the number of deaths due to industrial accidents.
In diesem Zusammenhang kann ich auch dafür bürgen, dass die Gewerkschaften und die öffentliche Meinung sehr engagiert sind und für die Verabschiedung von Gesetzen eintreten, die die Zahl der Todesfälle in diesem Bereich wesentlich verringern.
Europarl v8

Mr President, more and more often in present-day society we are seeing situations where legislators are expected to enact laws very quickly and effectively.
Herr Präsident, immer häufiger treten in unserer heutigen Gesellschaft Situationen auf, in denen vom Gesetzgeber erwartet wird, dass er Gesetze sehr schnell und wirksam erlässt.
Europarl v8