Translation of "Enabling clause" in German
The
Commission
underlines
the
severe
limitations
of
the
enabling
clause
of
Art.
Die
Kommission
unterstreicht
die
starken
Einschränkungen
durch
die
Ermächtigungsklausel
nach
Art.
TildeMODEL v2018
The
enabling
clause
was
actually
activated
in
2003
.
Die
Ermächtigungsklausel
wurde
im
Jahr
2003
tatsächlich
angewandt
.
ECB v1
The
first
concerns
the
system
proposed
by
the
Central
Bank,
based
on
the
implementation
of
the
enabling
clause.
Die
erste
betrifft
das
System,
das
die
Zentralbank
unter
Anwendung
der
enabling
clause
vorschlägt.
Europarl v8
It
simply
referred
the
issue
back
to
the
Council
by
means
of
an
enabling
clause.
Der
Vertrag
von
Nizza
verweist
diese
Frage
lediglich
in
einer
Ermächtigungsklausel
an
den
Rat.
TildeMODEL v2018
The
proposal
was
made
in
accordance
with
the
ECB
«
enabling
clause
»
contained
in
the
Treaty
of
Nice
.
Der
Vorschlag
erfolgte
in
Übereinstimmung
mit
der
im
Vertrag
von
Nizza
enthaltenen
Ermächtigungsklausel
für
die
EZB
.
ECB v1
What
I
really
want
to
emphasise
and
also
insist
on
in
this
debate
is
the
'enabling
clause'
we
have
included
in
the
report
to
provide
a
legal
basis
for
the
possibility
of
the
performance
of
European
supervision
at
European
level
too.
Was
ich
ausdrücklich
betonen
und
worauf
ich
auch
in
dieser
Aussprache
den
Nachdruck
legen
möchte,
ist
die
'enabling
clause',
die
wir
in
dem
Bericht
aufgenommen
haben,
um
im
Hinblick
auf
die
eventuelle
Durchführung
der
europäischen
Aufsicht
auch
auf
Gemeinschaftsebene
eine
Rechtsgrundlage
zu
schaffen.
Europarl v8
I
also
support
the
enabling
clause
in
connection
with
the
convention,
because
we
do
not
want
to
tie
our
hands
in
the
event
of
a
different
political
outcome
occurring.
Ich
stehe
auch
der
Ermächtigungsklausel
im
Zusammenhang
mit
dem
Konvent
positiv
gegenüber,
weil
wir
uns
nicht
Fesseln
anlegen
sollten,
wenn
wir
unter
Umständen
zu
einem
anderen
politischen
Ergebnis
kommen.
Europarl v8