Translation of "Easing the burden" in German
We
have
been
committed
to
saving
resources
and
easing
the
burden
placed
on
the
environment
for
many
years.
Wir
engagieren
uns
seit
vielen
Jahren
für
Ressourcenschonung
und
Reduzierung
der
Umweltbelastung.
ParaCrawl v7.1
The
biggest
easing
of
the
burden
came
from
fuel
prices
(-4.4
percent).
Die
größte
Entlastung
kam
dabei
von
den
Kraftstoffpreisen
(-4,4
Prozent).
ParaCrawl v7.1
Some
progress
has
been
made
in
easing
the
fiscal
burden
on
labour
and
reducing
marginal
tax
rates.
Bei
der
steuerlichen
Entlastung
der
Arbeit
und
Senkung
der
Grenzsteuersätze
sind
gewisse
Fortschritte
erzielt
worden.
TildeMODEL v2018
Ideally,
however,
an
easing
of
the
fiscal
burden
should
not
be
carried
out
alongside
a
tightening
of
monetary
policy.
Im
Idealfall
sollte
eine
Verringerung
der
Steuerlast
jedoch
nicht
mit
einer
Straffung
der
Geldpolitik
zusammenfallen.
TildeMODEL v2018
What
steps
does
the
Commission
intend
to
take
to
encourage
an
easing
of
the
tax
burden
?
Welche
Initiativen
gedenkt
die
Kommission
einzuleiten,
um
einen
Abbau
der
Besteuerung
zu
erleichtern?
EUbookshop v2
It
is
for
this
reason
that
I
consider
our
mutual
goal
in
the
Community
to
be
the
provision
of
precise
and
regular
information
about
investment
projects
in
the
EU
energy
infrastructure,
the
lightening
of
the
burden
of
information
gathering,
the
improvement
of
useful
analysis
based
on
information
submitted
to
the
Commission,
while
at
the
same
time
easing
the
burden
on
private
sector
players
who
perform
an
increasing
role
in
investing
in
infrastructure
development.
Aus
diesem
Grund
betrachte
ich
als
unser
gemeinsames
Ziel
in
der
Gemeinschaft
die
Bereitstellung
präziser
und
regelmäßiger
Informationen
über
Investitionsvorhaben
in
die
EU-Energieinfrastruktur,
die
Entlastung
bei
der
Informationssammlung,
die
Verbesserung
nützlicher
Analysen
auf
Basis
der
gegenüber
der
Kommission
unterbreiteten
Daten,
bei
gleichzeitiger
Entlastung
der
Akteure
aus
der
Privatwirtschaft,
die
eine
zunehmende
Rolle
bei
der
Investition
in
die
infrastrukturelle
Entwicklung
spielen.
Europarl v8
Encouragement
should
therefore
be
given
to
joint
actions,
easing
the
burden
on
all
concerned
-
joint
research
into
the
common
problems
of
preserving
and
restoring
paper,
for
example,
or
transfers
of
know-how
-
and
helping
to
avoid
any
repetition
of
mistakes
or
duplication
of
what
are
usually
long-term
initiatives.
Man
muß
deshalb
gemeinsame
Maßnahmen
fördern,
die
die
Belastungen
jedes
einzelnen
verringern
-
gemeinsame
Forschungen
über
gemeinsame
Probleme
der
Erhaltung,
der
Restaurierung,
z.
B.
die
Konservierung
von
Papier
oder
Wissenstransfer
-,
was
die
Wiederholung
gescheiterter
Maßnahmen
oder
Doppelarbeit
bei
Aktivitäten,
die
sich
meistens
über
einen
langen
Zeitraum
erstrecken,
vermeiden
hilft.
Europarl v8
In
addition,
we
call
for
intelligent
working
models
and
the
reduction
of
overtime,
for
flexibility
instead
of
a
unilateral
reduction
in
working
time
with
full
pay,
an
easing
of
the
tax
burden
on
labour,
the
convergence
of
corporate
taxes
to
prevent
the
relocation
of
undertakings
solely
on
tax
grounds,
and
finally
regular
meetings
of
the
political
decision-makers
with
the
two
sides
of
industry
and
the
European
Central
Bank
so
that
common
strategies
can
be
agreed.
Gefordert
werden
ferner
intelligente
Arbeitsmodelle
und
der
Abbau
von
Überstunden,
Flexibilität
statt
einseitiger
Arbeitszeitverkürzung
mit
vollem
Lohnausgleich,
eine
steuerliche
Entlastung
des
Faktors
Arbeit,
eine
Annäherung
der
Unternehmensbesteuerung,
um
Unternehmensverlagerungen
allein
aus
steuerlichen
Gründen
zu
verhindern,
und
schließlich
ein
regelmäßiges
Treffen
der
politischen
Entscheidungsträger
mit
den
Sozialpartnern
und
der
Europäischen
Zentralbank,
um
gemeinsame
Strategien
abzusprechen.
Europarl v8
At
the
heart
of
the
third
report
is
the
further
development
of
the
European
Security
and
Defence
Policy,
with
the
aim
of
achieving
greater
efficiency
and
better
coordination
in
connection
with
defence
expenditure,
and
of
achieving
strategic
autonomy
for
the
whole
Union
and
thus,
also
easing
the
burden
on
our
Member
States.
Im
Mittelpunkt
des
dritten
Berichts
steht
die
Weiterentwicklung
der
Europäischen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
mit
dem
Ziel,
mehr
Effizienz
und
eine
bessere
Koordination
im
Zusammenhang
mit
den
Verteidigungsausgaben
zu
erreichen,
sowie
mit
dem
Ziel,
strategische
Autonomie
für
die
gesamte
Union
zu
erreichen
und
damit
auf
der
anderen
Seite
auch
unsere
Mitgliedstaaten
zu
entlasten.
Europarl v8
I
am
delighted
that
the
Council
devoted
so
much
time
to
discussing
the
future
of
the
single
market
and
that
it
emphasised
the
vital
role
played
by
the
single
market
in
stimulating
growth
and
employment
and
promoting
competitiveness,
by
highlighting
among
other
things
the
importance
of
easing
the
regulatory
burden
on
SMEs
in
particular.
Ich
bin
sehr
erfreut,
dass
der
Rat
der
Diskussion
über
die
Zukunft
des
Binnenmarktes
so
viel
Zeit
geschenkt
hat
und
die
bedeutende
Rolle
betonte,
die
der
Binnenmarkt
bei
der
Ankurbelung
des
Wachstums
und
der
Beschäftigung
und
bei
der
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
spielt,
indem
er
unter
anderem
die
Bedeutung
der
Erleichterung
der
regulatorischen
Belastungen
für
KMU
hervorhob.
Europarl v8
First,
Amendment
No
1.
On
the
official
pretext
of
easing
the
administrative
burden
on
winegrowers,
this
amendment
may
have
the
unwanted
effect
of
making
it
difficult
to
monitor
the
quality
of
wines
and
grape
musts.
Zunächst
zum
Änderungsantrag
1,
mit
dem
offiziell
die
administrative
Belastung
der
Winzer
verringert
werden
soll,
der
aber
den
gegenteiligen
Effekt
haben
könnte,
die
Kontrolle
der
Qualität
von
Weinen
und
Traubenmosten
zu
erschweren.
Europarl v8
The
devolved
Government
of
Scotland
is
doing
all
that
its
limited
powers
make
possible
to
stave
off
its
worst
effects,
easing
the
tax
burden
on
business
through
rates
relief,
speeding
up
investment
in
infrastructure
projects,
and
prioritising
training
and
skills
development
programmes
to
help
people
find
work.
Die
dezentralisierte
Regierung
Schottlands
mit
ihren
eingeschränkten
Befugnissen
unternimmt
alles
in
ihrer
Macht
stehende,
um
die
schlimmsten
Auswirkungen
der
Krise
abzuwehren,
indem
sie
Steuervergünstigungen
für
Unternehmen
einführt,
Investitionen
in
Infrastrukturprojekte
beschleunigt
und
Programme
zur
Weiterbildung
und
Kompetenzentwicklung
priorisiert,
die
Menschen
bei
der
Arbeitssuche
unterstützen
sollen.
Europarl v8
Overall,
then,
in
these
circumstances,
no
government
dares
give
a
fresh
boost
to
family
policy,
for
fear
that
the
easing
of
the
burden
of
aging
that
would
result
might
not
be
overcompensated
by
an
increase
in
the
burden
of
integration
(which
itself,
I
may
note
in
passing,
may
be
a
handicap
in
international
competition).
Insgesamt
wagt
also
keine
Regierung
unter
diesen
Bedingungen
eine
Wiederbelebung
der
Familienpolitik,
und
zwar
aus
Furcht
davor,
daß
die
damit
erreichbare
Entlastung
der
Kosten
der
Alterung
der
Gesellschaft
durch
eine
Zunahme
der
Integrationskosten
(die,
ganz
nebenbei
erwähnt,
auch
ein
Handicap
im
internationalen
Wettbewerb
darstellen
könnten)
mehr
als
aufgehoben
würde.
Europarl v8
In
this
context,
the
joint
appeal
by
the
IMF
and
the
World
Bank
(WB)
on
a
debt
moratorium
for
the
poorest
countries,
with
concessional
loans
from
the
International
Development
Association
(IDA),
aims
at
easing
the
debt
burden
from
bilateral
official
creditors.
Vor
diesem
Hintergrund
zielt
der
gemeinsame
Aufruf
von
Internationalem
Währungsfonds
(IWF)
und
Weltbank
(WB)
zu
einem
Schuldenmoratorium
für
die
ärmsten
Länder
mit
zinsvergünstigten
Darlehen
der
Internationalen
Entwicklungsorganisation
(IDA)
darauf
ab,
die
Schuldenlast
in
Bezug
auf
bilaterale
offizielle
Gläubiger
zu
verringern.
ELRC_3382 v1
Merkel
now
must
step
in
to
save
Greece
as
part
of
the
eurozone
–
and
that
means
easing
the
country’s
debt
burden.
Nun
muss
Merkel
einspringen,
um
Griechenland
als
Mitglied
der
Eurozone
zu
retten
–
und
das
bedeutet
eine
Verringerung
der
Schuldenlast
des
Landes.
News-Commentary v14
The
measure
aims
at
temporarily
easing
the
financial
burden
on
SMEs
that
are
severely
affected
by
the
economic
impact
of
the
coronavirus
outbreak.
Die
Maßnahme
soll
dazu
beitragen,
stark
von
den
wirtschaftlichen
Auswirkungen
des
Coronavirus-Ausbruchs
betroffene
KMU
vorübergehend
finanziell
zu
entlasten.
ELRC_3382 v1
The
Committee
also
welcome
the
reference
to
clean
public
transport
and
recognise
that
well
supported
and
integrated
public
transport
systems
also
make
a
key
economic
contribution
to
easing
the
burden
of
congestion
in
urban
areas
and
in
tackling
social
exclusion
in
both
urban
and
rural
areas.
Der
Ausschuss
begrüßt
den
Verweis
auf
die
Förderung
eines
sauberen
städtischen
Verkehrs
und
merkt
an,
dass
auch
ein
ausreichend
geförderter
und
integrierter
öffentlicher
Nahverkehr
einen
wesentlichen
wirtschaftlichen
Beitrag
leistet,
indem
so
die
Stauneigung
in
städtischen
Gebieten
verringert
und
gegen
die
soziale
Ausgrenzung
sowohl
in
städtischen
als
auch
in
ländlichen
Gebieten
angegangen
wird.
TildeMODEL v2018