Translation of "Easing the burden" in German

We have been committed to saving resources and easing the burden placed on the environment for many years.
Wir engagieren uns seit vielen Jahren für Ressourcenschonung und Reduzierung der Umweltbelastung.
ParaCrawl v7.1

The biggest easing of the burden came from fuel prices (-4.4 percent).
Die größte Entlastung kam dabei von den Kraftstoffpreisen (-4,4 Prozent).
ParaCrawl v7.1

Some progress has been made in easing the fiscal burden on labour and reducing marginal tax rates.
Bei der steuerlichen Entlastung der Arbeit und Senkung der Grenzsteuersätze sind gewisse Fortschritte erzielt worden.
TildeMODEL v2018

Ideally, however, an easing of the fiscal burden should not be carried out alongside a tightening of monetary policy.
Im Idealfall sollte eine Verringerung der Steuerlast jedoch nicht mit einer Straffung der Geldpolitik zusammen­fallen.
TildeMODEL v2018

What steps does the Commission intend to take to encourage an easing of the tax burden ?
Welche Initiativen gedenkt die Kommission einzuleiten, um einen Abbau der Besteuerung zu erleichtern?
EUbookshop v2

It is for this reason that I consider our mutual goal in the Community to be the provision of precise and regular information about investment projects in the EU energy infrastructure, the lightening of the burden of information gathering, the improvement of useful analysis based on information submitted to the Commission, while at the same time easing the burden on private sector players who perform an increasing role in investing in infrastructure development.
Aus diesem Grund betrachte ich als unser gemeinsames Ziel in der Gemeinschaft die Bereitstellung präziser und regelmäßiger Informationen über Investitionsvorhaben in die EU-Energieinfrastruktur, die Entlastung bei der Informationssammlung, die Verbesserung nützlicher Analysen auf Basis der gegenüber der Kommission unterbreiteten Daten, bei gleichzeitiger Entlastung der Akteure aus der Privatwirtschaft, die eine zunehmende Rolle bei der Investition in die infrastrukturelle Entwicklung spielen.
Europarl v8

Encouragement should therefore be given to joint actions, easing the burden on all concerned - joint research into the common problems of preserving and restoring paper, for example, or transfers of know-how - and helping to avoid any repetition of mistakes or duplication of what are usually long-term initiatives.
Man muß deshalb gemeinsame Maßnahmen fördern, die die Belastungen jedes einzelnen verringern - gemeinsame Forschungen über gemeinsame Probleme der Erhaltung, der Restaurierung, z. B. die Konservierung von Papier oder Wissenstransfer -, was die Wiederholung gescheiterter Maßnahmen oder Doppelarbeit bei Aktivitäten, die sich meistens über einen langen Zeitraum erstrecken, vermeiden hilft.
Europarl v8

In addition, we call for intelligent working models and the reduction of overtime, for flexibility instead of a unilateral reduction in working time with full pay, an easing of the tax burden on labour, the convergence of corporate taxes to prevent the relocation of undertakings solely on tax grounds, and finally regular meetings of the political decision-makers with the two sides of industry and the European Central Bank so that common strategies can be agreed.
Gefordert werden ferner intelligente Arbeitsmodelle und der Abbau von Überstunden, Flexibilität statt einseitiger Arbeitszeitverkürzung mit vollem Lohnausgleich, eine steuerliche Entlastung des Faktors Arbeit, eine Annäherung der Unternehmensbesteuerung, um Unternehmensverlagerungen allein aus steuerlichen Gründen zu verhindern, und schließlich ein regelmäßiges Treffen der politischen Entscheidungsträger mit den Sozialpartnern und der Europäischen Zentralbank, um gemeinsame Strategien abzusprechen.
Europarl v8

At the heart of the third report is the further development of the European Security and Defence Policy, with the aim of achieving greater efficiency and better coordination in connection with defence expenditure, and of achieving strategic autonomy for the whole Union and thus, also easing the burden on our Member States.
Im Mittelpunkt des dritten Berichts steht die Weiterentwicklung der Europäischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik mit dem Ziel, mehr Effizienz und eine bessere Koordination im Zusammenhang mit den Verteidigungsausgaben zu erreichen, sowie mit dem Ziel, strategische Autonomie für die gesamte Union zu erreichen und damit auf der anderen Seite auch unsere Mitgliedstaaten zu entlasten.
Europarl v8

I am delighted that the Council devoted so much time to discussing the future of the single market and that it emphasised the vital role played by the single market in stimulating growth and employment and promoting competitiveness, by highlighting among other things the importance of easing the regulatory burden on SMEs in particular.
Ich bin sehr erfreut, dass der Rat der Diskussion über die Zukunft des Binnenmarktes so viel Zeit geschenkt hat und die bedeutende Rolle betonte, die der Binnenmarkt bei der Ankurbelung des Wachstums und der Beschäftigung und bei der Förderung der Wettbewerbsfähigkeit spielt, indem er unter anderem die Bedeutung der Erleichterung der regulatorischen Belastungen für KMU hervorhob.
Europarl v8

First, Amendment No 1. On the official pretext of easing the administrative burden on winegrowers, this amendment may have the unwanted effect of making it difficult to monitor the quality of wines and grape musts.
Zunächst zum Änderungsantrag 1, mit dem offiziell die administrative Belastung der Winzer verringert werden soll, der aber den gegenteiligen Effekt haben könnte, die Kontrolle der Qualität von Weinen und Traubenmosten zu erschweren.
Europarl v8

The devolved Government of Scotland is doing all that its limited powers make possible to stave off its worst effects, easing the tax burden on business through rates relief, speeding up investment in infrastructure projects, and prioritising training and skills development programmes to help people find work.
Die dezentralisierte Regierung Schottlands mit ihren eingeschränkten Befugnissen unternimmt alles in ihrer Macht stehende, um die schlimmsten Auswirkungen der Krise abzuwehren, indem sie Steuervergünstigungen für Unternehmen einführt, Investitionen in Infrastrukturprojekte beschleunigt und Programme zur Weiterbildung und Kompetenzentwicklung priorisiert, die Menschen bei der Arbeitssuche unterstützen sollen.
Europarl v8

Overall, then, in these circumstances, no government dares give a fresh boost to family policy, for fear that the easing of the burden of aging that would result might not be overcompensated by an increase in the burden of integration (which itself, I may note in passing, may be a handicap in international competition).
Insgesamt wagt also keine Regierung unter diesen Bedingungen eine Wiederbelebung der Familienpolitik, und zwar aus Furcht davor, daß die damit erreichbare Entlastung der Kosten der Alterung der Gesellschaft durch eine Zunahme der Integrationskosten (die, ganz nebenbei erwähnt, auch ein Handicap im internationalen Wettbewerb darstellen könnten) mehr als aufgehoben würde.
Europarl v8

In this context, the joint appeal by the IMF and the World Bank (WB) on a debt moratorium for the poorest countries, with concessional loans from the International Development Association (IDA), aims at easing the debt burden from bilateral official creditors.
Vor diesem Hintergrund zielt der gemeinsame Aufruf von Internationalem Währungsfonds (IWF) und Weltbank (WB) zu einem Schuldenmoratorium für die ärmsten Länder mit zinsvergünstigten Darlehen der Internationalen Entwicklungsorganisation (IDA) darauf ab, die Schuldenlast in Bezug auf bilaterale offizielle Gläubiger zu verringern.
ELRC_3382 v1

Merkel now must step in to save Greece as part of the eurozone – and that means easing the country’s debt burden.
Nun muss Merkel einspringen, um Griechenland als Mitglied der Eurozone zu retten – und das bedeutet eine Verringerung der Schuldenlast des Landes.
News-Commentary v14

The measure aims at temporarily easing the financial burden on SMEs that are severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak.
Die Maßnahme soll dazu beitragen, stark von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffene KMU vorübergehend finanziell zu entlasten.
ELRC_3382 v1

The Committee also welcome the reference to clean public transport and recognise that well supported and integrated public transport systems also make a key economic contribution to easing the burden of congestion in urban areas and in tackling social exclusion in both urban and rural areas.
Der Ausschuss begrüßt den Verweis auf die Förderung eines sauberen städtischen Verkehrs und merkt an, dass auch ein aus­reichend geförderter und integrierter öffentlicher Nahverkehr einen wesentlichen wirtschaft­lichen Beitrag leistet, indem so die Stauneigung in städtischen Gebieten verringert und gegen die soziale Ausgrenzung sowohl in städtischen als auch in ländlichen Gebieten angegangen wird.
TildeMODEL v2018