Translation of "Ease the burden" in German

This means that we must continue to ease the administrative burden.
Dies bedeutet, dass wir die administrative Belastung weiter verringern müssen.
Europarl v8

The simple new rules proposed by Mr Markov would ease the burden of work.
Der Vorschlag von Herrn Markov für neue einfache Vorschriften könnte die Arbeitsbelastung verringern.
Europarl v8

Accordingly, requirements which ease the administrative burden should be taken into account in the present Decision.
Dementsprechend sollten bei der vorliegenden Entscheidung Vorschriften zur Verwaltungsvereinfachung berücksichtigt werden.
DGT v2019

The savings made in this way could be used to ease the burden on both public and private budgets.
Diese eingesparten Mittel könnten sowohl die öffentlichen als auch die privaten Haushalte entlasten.
TildeMODEL v2018

And we shall ease the United Nations' burden — in Europe, at least — with the implementation of a common foreign and security policy which is worthy of the name.
Sämtliche baltischen Staaten müssen die Todesstrafe umgehend abschaffen.
EUbookshop v2

Greater use of maritime transport wouldalso ease the burden on land transport in Europe.
Durch die Stärkung des Seeverkehrs könnte auch der Landverkehr in Europa entlastet werden.
EUbookshop v2

The development of a system for shore data exchange of such information would considerably ease the burden on the ship.
Der Aufbau eines landseitigen Austausche derartiger Informationen könnte die Schiffe beträchtlich entlasten.
EUbookshop v2

It is argued that supplementary pensions may ease the burden on the state schemes and increase the macroeconomic potential for investment and growth.
Ihre Entscheidungen werden arbeitgeberseitig häufig als zusätzliche Belastung empfunden.
EUbookshop v2

Ron and I want to help ease the burden.
Ron und ich wollen helfen die Belastungen zu verringern.
OpenSubtitles v2018

Switzerland plans to ease the tax burden for hedge funds and private...
Die Schweiz plant die Steuersätze für Hedge Fonds und Private Equity...
ParaCrawl v7.1

Vaude: How can we strengthen our teams and ease the burden on our employees?
Vaude: Wie stärken wir unsere Teams und entlasten unsere Mitarbeiter?
CCAligned v1

The unscheduled impairment will serve to ease the burden on future periods.
Die vorgenommenen außerplanmäßigen Abschreibungen des Anlagevermögens werden zukünftige Perioden entlasten.
ParaCrawl v7.1

Futhermore, muscles are built while running, which ease the burden of joints.
Darüber hinaus werden beim Laufen Muskeln aufgebaut, welche die Gelenke zudem entlasten.
ParaCrawl v7.1

That would also curb the need for fiscal support and ease the burden on monetary policy.
Das würde auch den fiskalischen Stützungsbedarf reduzieren und die Geldpolitik entlasten.
ParaCrawl v7.1