Translation of "Ease the burden" in German
This
means
that
we
must
continue
to
ease
the
administrative
burden.
Dies
bedeutet,
dass
wir
die
administrative
Belastung
weiter
verringern
müssen.
Europarl v8
The
simple
new
rules
proposed
by
Mr
Markov
would
ease
the
burden
of
work.
Der
Vorschlag
von
Herrn
Markov
für
neue
einfache
Vorschriften
könnte
die
Arbeitsbelastung
verringern.
Europarl v8
Accordingly,
requirements
which
ease
the
administrative
burden
should
be
taken
into
account
in
the
present
Decision.
Dementsprechend
sollten
bei
der
vorliegenden
Entscheidung
Vorschriften
zur
Verwaltungsvereinfachung
berücksichtigt
werden.
DGT v2019
The
savings
made
in
this
way
could
be
used
to
ease
the
burden
on
both
public
and
private
budgets.
Diese
eingesparten
Mittel
könnten
sowohl
die
öffentlichen
als
auch
die
privaten
Haushalte
entlasten.
TildeMODEL v2018
And
we
shall
ease
the
United
Nations'
burden
—
in
Europe,
at
least
—
with
the
implementation
of
a
common
foreign
and
security
policy
which
is
worthy
of
the
name.
Sämtliche
baltischen
Staaten
müssen
die
Todesstrafe
umgehend
abschaffen.
EUbookshop v2
Greater
use
of
maritime
transport
wouldalso
ease
the
burden
on
land
transport
in
Europe.
Durch
die
Stärkung
des
Seeverkehrs
könnte
auch
der
Landverkehr
in
Europa
entlastet
werden.
EUbookshop v2
The
development
of
a
system
for
shore
data
exchange
of
such
information
would
considerably
ease
the
burden
on
the
ship.
Der
Aufbau
eines
landseitigen
Austausche
derartiger
Informationen
könnte
die
Schiffe
beträchtlich
entlasten.
EUbookshop v2
It
is
argued
that
supplementary
pensions
may
ease
the
burden
on
the
state
schemes
and
increase
the
macroeconomic
potential
for
investment
and
growth.
Ihre
Entscheidungen
werden
arbeitgeberseitig
häufig
als
zusätzliche
Belastung
empfunden.
EUbookshop v2
Ron
and
I
want
to
help
ease
the
burden.
Ron
und
ich
wollen
helfen
die
Belastungen
zu
verringern.
OpenSubtitles v2018
Switzerland
plans
to
ease
the
tax
burden
for
hedge
funds
and
private...
Die
Schweiz
plant
die
Steuersätze
für
Hedge
Fonds
und
Private
Equity...
ParaCrawl v7.1
Vaude:
How
can
we
strengthen
our
teams
and
ease
the
burden
on
our
employees?
Vaude:
Wie
stärken
wir
unsere
Teams
und
entlasten
unsere
Mitarbeiter?
CCAligned v1
The
unscheduled
impairment
will
serve
to
ease
the
burden
on
future
periods.
Die
vorgenommenen
außerplanmäßigen
Abschreibungen
des
Anlagevermögens
werden
zukünftige
Perioden
entlasten.
ParaCrawl v7.1
Futhermore,
muscles
are
built
while
running,
which
ease
the
burden
of
joints.
Darüber
hinaus
werden
beim
Laufen
Muskeln
aufgebaut,
welche
die
Gelenke
zudem
entlasten.
ParaCrawl v7.1
That
would
also
curb
the
need
for
fiscal
support
and
ease
the
burden
on
monetary
policy.
Das
würde
auch
den
fiskalischen
Stützungsbedarf
reduzieren
und
die
Geldpolitik
entlasten.
ParaCrawl v7.1