Translation of "Due to circumstances" in German

Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
Die Ursprungsnachweise sind den Zollbehörden des Einfuhrlands nach den dort geltenden Verfahrensvorschriften vorzulegen.
DGT v2019

Our negotiating position is very hard this year due to two exceptional circumstances.
In diesem Jahr ist unsere Verhandlungsposition aufgrund von zwei außergewöhnlichen Umständen sehr hart.
Europarl v8

Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment where the failure to submit those documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
Die Ursprungsnachweise sind den Zollbehörden des Einfuhrlandes nach den dort geltenden Verfahrensvorschriften vorzulegen.
DGT v2019

At the moment I'm a bit lonely, but that's just due to circumstances.
Zurzeit bin ich einsam, aber das liegt an den Umständen.
OpenSubtitles v2018

Due to circumstances beyond our control we have to cancel the first race.
Aufgrund äußerer Umstände müssen wir das erste Rennen absagen.
OpenSubtitles v2018

Due to circumstances beyond our control... tragedy will not strike tonight.
Aufgrund von unvorhergesehenen Umständen schlägt das Schicksal heute nicht zu.
OpenSubtitles v2018

However, due to circumstances beyond our control, we've had to bring in a different speaker tonight.
Leider hören wir aus Gründen höherer Gewalt heute Abend einen Ersatzredner.
OpenSubtitles v2018

Due to extenuating circumstances we have one last deputy to present
Besondere Umstände berücksichtigend, haben wir eine letzte Debütantin zu präsentieren:
OpenSubtitles v2018

Due to unforeseen circumstances all flights are being suspended and the airport evacuated.
Aufgrund unvorhersehbarer Umstände werden alle Flüge eingestellt und der Flughafen evakuiert.
OpenSubtitles v2018

Our client is unable to appear due to extenuating circumstances.
Unsere Mandantin konnte aus mildernden Umständen nicht erscheinen.
OpenSubtitles v2018

The court grants the motion to excuse juror number eight from service due to extenuating personal circumstances.
Das Gericht bewilligt die Entlassung der Geschworenen Nummer acht aufgrund nachvollziehbarer privater Gründe.
OpenSubtitles v2018

Due to some circumstances, it got opened up a little bit recently.
Aufgrund gewisser Umstände öffnete es sich... neulich.
OpenSubtitles v2018

I must decline due to unavoidable circumstances.
Ich muss den Auftrag aufgrund widriger Umstände ablehnen.
OpenSubtitles v2018

Due to political circumstances, he was forced to complete the remainder of his studies in Albania.
Wegen der politischen Verhältnisse musste er den Rest seines Studiums in Albanien vollenden.
WikiMatrix v1