Übersetzung für "Due to circumstances" in Deutsch
Proofs
of
origin
which
are
submitted
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country
after
the
final
date
for
presentation
specified
in
paragraph
1
may
be
accepted
for
the
purpose
of
applying
preferential
treatment,
where
the
failure
to
submit
these
documents
by
the
final
date
set
is
due
to
exceptional
circumstances.
Die
Ursprungsnachweise
sind
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlands
nach
den
dort
geltenden
Verfahrensvorschriften
vorzulegen.
DGT v2019
Our
negotiating
position
is
very
hard
this
year
due
to
two
exceptional
circumstances.
In
diesem
Jahr
ist
unsere
Verhandlungsposition
aufgrund
von
zwei
außergewöhnlichen
Umständen
sehr
hart.
Europarl v8
Proofs
of
origin
which
are
submitted
to
the
customs
authorities
of
the
importing
country
after
the
final
date
for
presentation
specified
in
paragraph 1
may
be
accepted
for
the
purpose
of
applying
preferential
treatment
where
the
failure
to
submit
those
documents
by
the
final
date
set
is
due
to
exceptional
circumstances.
Die
Ursprungsnachweise
sind
den
Zollbehörden
des
Einfuhrlandes
nach
den
dort
geltenden
Verfahrensvorschriften
vorzulegen.
DGT v2019
At
the
moment
I'm
a
bit
lonely,
but
that's
just
due
to
circumstances.
Zurzeit
bin
ich
einsam,
aber
das
liegt
an
den
Umständen.
OpenSubtitles v2018
Due
to
circumstances
beyond
our
control
we
have
to
cancel
the
first
race.
Aufgrund
äußerer
Umstände
müssen
wir
das
erste
Rennen
absagen.
OpenSubtitles v2018
Due
to
circumstances
beyond
our
control...
tragedy
will
not
strike
tonight.
Aufgrund
von
unvorhergesehenen
Umständen
schlägt
das
Schicksal
heute
nicht
zu.
OpenSubtitles v2018
However,
due
to
circumstances
beyond
our
control,
we've
had
to
bring
in
a
different
speaker
tonight.
Leider
hören
wir
aus
Gründen
höherer
Gewalt
heute
Abend
einen
Ersatzredner.
OpenSubtitles v2018
Due
to
extenuating
circumstances
we
have
one
last
deputy
to
present
Besondere
Umstände
berücksichtigend,
haben
wir
eine
letzte
Debütantin
zu
präsentieren:
OpenSubtitles v2018
Due
to
unforeseen
circumstances
all
flights
are
being
suspended
and
the
airport
evacuated.
Aufgrund
unvorhersehbarer
Umstände
werden
alle
Flüge
eingestellt
und
der
Flughafen
evakuiert.
OpenSubtitles v2018
Our
client
is
unable
to
appear
due
to
extenuating
circumstances.
Unsere
Mandantin
konnte
aus
mildernden
Umständen
nicht
erscheinen.
OpenSubtitles v2018
The
court
grants
the
motion
to
excuse
juror
number
eight
from
service
due
to
extenuating
personal
circumstances.
Das
Gericht
bewilligt
die
Entlassung
der
Geschworenen
Nummer
acht
aufgrund
nachvollziehbarer
privater
Gründe.
OpenSubtitles v2018
Due
to
some
circumstances,
it
got
opened
up
a
little
bit
recently.
Aufgrund
gewisser
Umstände
öffnete
es
sich...
neulich.
OpenSubtitles v2018
I
must
decline
due
to
unavoidable
circumstances.
Ich
muss
den
Auftrag
aufgrund
widriger
Umstände
ablehnen.
OpenSubtitles v2018
Due
to
political
circumstances,
he
was
forced
to
complete
the
remainder
of
his
studies
in
Albania.
Wegen
der
politischen
Verhältnisse
musste
er
den
Rest
seines
Studiums
in
Albanien
vollenden.
WikiMatrix v1