Translation of "Distinctive title" in German
It
was
not
used
as
a
distinctive
title
of
the
apostles
and
evangelists
and
of
a
"spiritual
nobility"
till
the
fourth
century.
Es
war
nicht
als
unverwechselbare
Titel
der
Apostel
und
Evangelisten
und
einer
"spirituellen
Adel"
bis
zum
vierten
Jahrhundert.
ParaCrawl v7.1
Since
the
time
of
Constantine
the
courtiers
and
officials
of
the
state
had
been
classified
in
various
degrees,
each
with
a
distinctive
title:
Thus
we
have
1.
the
gloriosi,
the
glorious
ones,
as
the
consuls
were
called.
Seit
Konstantin
wurden
die
Höflinge
und
Beamten
des
Staates
in
verschiedene
Rangklassen
geteilt,
von
denen
jede
einen
besonderen
Titel
führte:
So
finden
wir
1.
die
Gloriosi,
die
Hochberühmten,
so
hießen
die
Konsuln.
ParaCrawl v7.1
Each
room
was
given
a
distinct
title,
referring
to
its
design.
Jedes
Zimmer
erhielt
einen
eigenen
Titel,
der
sich
auf
sein
Design
bezieht.
ParaCrawl v7.1
Documentary
evidence
of
the
legitimacy
of
the
use
of
certain
elements
incorporated
in
a
mark,
such
as
armorial
bearings,
escutcheons,
portraits,
honorary
distinctions,
titles,
trade
names,
names
of
persons
other
than
the
name
of
the
applicant,
or
other
like
inscriptions,
which
might
be
required
by
the
offices
of
the
contracting
parties,
shall
be
exempt
from
any
legalisation
as
well
as
from
any
certification
other
than
that
of
the
office
of
origin.
Die
Belege
für
die
Rechtmäßigkeit
des
Gebrauchs
gewisser
Markenbestandteile,
wie
Wappen,
Wappenschilde,
Bildnisse,
Auszeichnungen,
Titel,
Handels-
oder
Personennamen,
die
anders
lauten
als
der
des
Hinterlegers,
oder
andere
Inschriften
ähnlicher
Art,
die
von
den
Behörden
der
Vertragsparteien
etwa
angefordert
werden,
sind
von
jeder
Beglaubigung
sowie
von
jeder
anderen
Bestätigung
als
der
der
Ursprungsbehörde
befreit.
EUbookshop v2
Use
in
the
Title
Page
(and
on
the
covers,
if
any)
a
title
distinct
from
that
of
the
Document,
and
from
those
of
previous
versions
(which
should,
if
there
were
any,
be
listed
in
the
History
section
of
the
Document).
Auf
der
Titelseite
(und
auf
den
Covern,
falls
vorhanden)
einen
Titel
verwenden,
der
sich
von
dem
des
Dokumentes
unterscheidet,
und
von
denen
vorhergehender
Versionen
(die,
falls
vorhanden,
in
dem
History-Abschnitt
des
Dokumentes
aufgeführt
sein
sollten).
ParaCrawl v7.1
A.
Use
in
the
Title
Page
(and
on
the
covers,
if
any)
a
title
distinct
from
that
of
the
Document,
and
from
those
of
previous
versions
(which
should,
if
there
were
any,
be
listed
in
the
History
section
of
the
Document).
Verwenden
Sie
auf
dem
Titelblatt
(und
gegebenenfalls
auf
den
Umschlägen)
einen
Titel,
der
sich
von
dem
des
Dokuments
unterscheidet
und
von
denen
der
vorhergehenden
Versionen
(welche,
wenn
es
irgendwelche
gab,
im
Verlaufs-Abschnitt
des
Dokuments
verzeichnet
sein
sollten).
ParaCrawl v7.1
It
merely
opposes
a
view
that
“authentic
interpretation”
is
recognised
as
a
distinct
title
justifying
retroactive
laws.
Sie
wendet
sich
lediglich
dagegen,
die
Berufung
auf
eine
„authentische
Interpretation“
als
eigenständigen
Titel
zur
Rechtfertigung
rückwirkender
Gesetze
anzuerkennen.
ParaCrawl v7.1
Many
would
no
doubt
consider
that
this
label
would
have
better
fitted
the
Archbishop
himself,
for
the
Pharisees
favoured
distinctive
clothing
and
titles
which
emphasised
their
religiosity
as
they
contradicted
God's
Eternal
Truth
by
their
compromising
interpretations.
Viele
würden
ohne
Zweifel
dafür
halten,
daß
diese
Bezeichnung
auf
den
Erzbischof
selbst
besser
zutreffen
würde,
denn
die
Pharisäer
bevorzugten
charakteristische
Kleidung
und
Titel,
die
ihre
Religiosität
hervorhoben,
während
sie
Gottes
ewiger
Wahrheit
durch
ihre
kompromißbereiten
Interpretationen
widersprachen.
ParaCrawl v7.1
Cuvier
received
the
distinctions
and
titles
of
Baron
and
grand
official
of
the
Legion
of
Honour
and
was
honoured
by
Napoleon
I,
Louis
XVIII
and
Louis
Philip.
Cuvier
erhielt
den
Rang
und
Titel
eines
Barons,
wurde
Mitglied
der
Ehrenlegion
und
wurde
von
Napoleon
I,
Louis
XVIII
und
Louis
Philip
geehrt.
ParaCrawl v7.1
The
most
significant
distinctions
include
the
title
of
Best
IT
Provider
for
Industry
in
2011,
awarded
by
the
editors
of
MSI,
as
well
as
the
Dynamic
Company
Certificate,
which
is
a
distinction
granted
by
independent
business
intelligence
service
HBI
to
the
fastest
growing
companies
on
the
Polish
market.
Zu
den
größten
Erfolgen
gehören
der
Titel
des
besten
IT-Lieferanten
für
die
Industrie
2011,
die
von
der
Redaktion
MSI
verliehen
wurde,
sowie
das
Zertifikat
"Dynamische
Firma"
-
die
Auszeichnung
einer
unabhängigen
Wirtschaftsauskunftei
HBI
für
die
sich
auf
dem
polnischen
Markt
am
besten
entwickelnden
Firmen.
ParaCrawl v7.1
Each
room
was
given
a
distinct
title,
referring
to
its
design.The
guest
rooms
are
equipped
with
smart
TV
(cable,
satellite),
WiFi,
fridge,
hairdryer,
towels,
safe.
Jedes
Zimmer
erhielt
einen
eigenen
Titel,
der
sich
auf
sein
Design
bezieht.Die
Zimmer
sind
mit
Smart-TV
(Kabel,
Satellit),
WLAN,
Kühlschrank,
Haartrockner,
Handtücher,
Safe
ausgestattet.
ParaCrawl v7.1