Translation of "Distinctive title" in German

It was not used as a distinctive title of the apostles and evangelists and of a "spiritual nobility" till the fourth century.
Es war nicht als unverwechselbare Titel der Apostel und Evangelisten und einer "spirituellen Adel" bis zum vierten Jahrhundert.
ParaCrawl v7.1

Since the time of Constantine the courtiers and officials of the state had been classified in various degrees, each with a distinctive title: Thus we have 1. the gloriosi, the glorious ones, as the consuls were called.
Seit Konstantin wurden die Höflinge und Beamten des Staates in verschiedene Rangklassen geteilt, von denen jede einen besonderen Titel führte: So finden wir 1. die Gloriosi, die Hochberühmten, so hießen die Konsuln.
ParaCrawl v7.1

Each room was given a distinct title, referring to its design.
Jedes Zimmer erhielt einen eigenen Titel, der sich auf sein Design bezieht.
ParaCrawl v7.1

Documentary evidence of the legitimacy of the use of certain elements incorporated in a mark, such as armorial bearings, escutcheons, portraits, honorary distinctions, titles, trade names, names of persons other than the name of the applicant, or other like inscriptions, which might be required by the offices of the contracting parties, shall be exempt from any legalisation as well as from any certification other than that of the office of origin.
Die Belege für die Rechtmäßigkeit des Gebrauchs gewisser Markenbestandteile, wie Wappen, Wappenschilde, Bildnisse, Auszeichnungen, Titel, Handels- oder Personennamen, die anders lauten als der des Hinterlegers, oder andere Inschriften ähnlicher Art, die von den Behörden der Vertragsparteien etwa angefordert werden, sind von jeder Beglaubigung sowie von jeder anderen Bestätigung als der der Ursprungsbehörde befreit.
EUbookshop v2

Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document).
Auf der Titelseite (und auf den Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des Dokumentes unterscheidet, und von denen vorhergehender Versionen (die, falls vorhanden, in dem History-Abschnitt des Dokumentes aufgeführt sein sollten).
ParaCrawl v7.1

A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document).
Verwenden Sie auf dem Titelblatt (und gegebenenfalls auf den Umschlägen) einen Titel, der sich von dem des Dokuments unterscheidet und von denen der vorhergehenden Versionen (welche, wenn es irgendwelche gab, im Verlaufs-Abschnitt des Dokuments verzeichnet sein sollten).
ParaCrawl v7.1

It merely opposes a view that “authentic interpretation” is recognised as a distinct title justifying retroactive laws.
Sie wendet sich lediglich dagegen, die Berufung auf eine „authentische Interpretation“ als eigenständigen Titel zur Rechtfertigung rückwirkender Gesetze anzuerkennen.
ParaCrawl v7.1

Many would no doubt consider that this label would have better fitted the Archbishop himself, for the Pharisees favoured distinctive clothing and titles which emphasised their religiosity as they contradicted God's Eternal Truth by their compromising interpretations.
Viele würden ohne Zweifel dafür halten, daß diese Bezeichnung auf den Erzbischof selbst besser zutreffen würde, denn die Pharisäer bevorzugten charakteristische Kleidung und Titel, die ihre Religiosität hervorhoben, während sie Gottes ewiger Wahrheit durch ihre kompromißbereiten Interpretationen widersprachen.
ParaCrawl v7.1

Cuvier received the distinctions and titles of Baron and grand official of the Legion of Honour and was honoured by Napoleon I, Louis XVIII and Louis Philip.
Cuvier erhielt den Rang und Titel eines Barons, wurde Mitglied der Ehrenlegion und wurde von Napoleon I, Louis XVIII und Louis Philip geehrt.
ParaCrawl v7.1

The most significant distinctions include the title of Best IT Provider for Industry in 2011, awarded by the editors of MSI, as well as the Dynamic Company Certificate, which is a distinction granted by independent business intelligence service HBI to the fastest growing companies on the Polish market.
Zu den größten Erfolgen gehören der Titel des besten IT-Lieferanten für die Industrie 2011, die von der Redaktion MSI verliehen wurde, sowie das Zertifikat "Dynamische Firma" - die Auszeichnung einer unabhängigen Wirtschaftsauskunftei HBI für die sich auf dem polnischen Markt am besten entwickelnden Firmen.
ParaCrawl v7.1

Each room was given a distinct title, referring to its design.The guest rooms are equipped with smart TV (cable, satellite), WiFi, fridge, hairdryer, towels, safe.
Jedes Zimmer erhielt einen eigenen Titel, der sich auf sein Design bezieht.Die Zimmer sind mit Smart-TV (Kabel, Satellit), WLAN, Kühlschrank, Haartrockner, Handtücher, Safe ausgestattet.
ParaCrawl v7.1