Translation of "Distinctive nature" in German

The distinctive nature of different models is recognised.
Der eigenständige Charakter unterschiedlicher Modelle wird anerkannt.
Europarl v8

The distinctive nature of European farmers must be protected.
Zudem müssen die Besonderheiten der europäischen Landwirte bewahrt werden.
Europarl v8

Each single unique product delivers a distinctive nature.
Jede einzelne einzigartiges Produkt liefert eine unverwechselbare Natur.
ParaCrawl v7.1

Every single distinct unit represents a distinctive nature.
Jeder einzelne unterschiedliche Einheit stellt eine unverwechselbare Natur.
ParaCrawl v7.1

Wood is an unbelievable and distinctive product of nature.
Holz ist ein unglaubliches und unverwechselbares Naturprodukt.
ParaCrawl v7.1

What about genuine cooperation on equal terms and respecting the distinctive nature of each partner?
Wie steht es um eine wirkliche gleichberechtigte Zusammenarbeit unter Beachtung der Besonderheiten eines jeden Partners?
Europarl v8

Jagged rocks, gentle dunes, distinctive wood grains – nature draws the most beautiful patterns.
Kantige Felsen, sanfte Dünen, markante Holzmaserungen – die Natur zeichnet die schönsten Muster.
ParaCrawl v7.1

An Alphacool logo on the connector emphasizes the distinctive nature of this product once again.
Ein Alphacool Schriftzug auf den Anschlüssen hebt die Besonderheit dieser Artikel noch einmal hervor.
ParaCrawl v7.1

I welcome the fact that the Convention recognises the distinctive nature of cultural goods and services as transmitters of values and identity and it establishes that they transcend their commercial dimension legitimising thus domestic and international cultural policies.
Ich begrüße die Tatsache, dass im Übereinkommen der besondere Charakter kultureller Güter und Dienstleistungen, die Werte und Identitäten vermitteln, Anerkennung findet und betont wird, dass diese mehr als nur eine kommerzielle Dimension haben, was sowohl nationale als auch internationale kulturelle Strategien rechtfertigt.
Europarl v8

The Contracting Parties undertake to adopt all necessary measures with a view to applying common criteria to promote employment and wider use, in mountain areas, of nature-friendly extensive farming methods characteristic of the area and to protect and promote typical farm produce, with distinctive, unique, nature-friendly production methods limited to the locality.
Die Vertragsparteien verpflichten sich, alle erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen und dabei gemeinsame Kriterien anzustreben, um die Anwendung und Verbreitung von extensiven, naturgemäßen und gebietscharakteristischen Bewirtschaftungsmethoden in den Berggebieten zu begünstigen sowie die typischen Agrarprodukte, die sich durch ihre örtlich begrenzten, einzigartigen und naturgemäßen Produktionsweisen auszeichnen, zu schützen und aufzuwerten.
JRC-Acquis v3.0

The distinctive nature of adult education requires that educators and trainers working in this field adopt a different philosophical and methodological approach.
Der besondere Charakter der Erwachsenenbildung macht es erforderlich, daß die in diesem Bereich tätigen Lehrer und Ausbilder ein entsprechendes theoretisches und methodisches Konzept zur Anwendung bringen.
TildeMODEL v2018

Scientists are, on the one hand, part of society, but difficulties may arise in communication and mutual understanding - and in clarifying respective responsibilities - because of the distinctive nature of their profession and the impact of their research findings.
Wissenschaftler sind zwar einerseits Teil der Gesellschaft, aber andererseits durch die Besonderheiten ihres Berufs und durch die Auswirkungen ihrer Forschungsergebnisse soweit ver­schieden, dass sich Probleme in der Kommunikation und im wechselseitigen Verständnis, aber auch bei der Klärung der jeweiligen Verantwortlichkeiten ergeben können.
TildeMODEL v2018

Large-scale black and white graphite drawings are an important part of her oeuvre.They are characterized by bold strokes, clear contrasts of black and white, and a distinctive representation of nature as power / phenomenon / myth and the human relationship to it.
Charakteristisch ist insbesondere ihr kräftiger Strich, klare Kontraste zwischen Schwarz und Weiß sowie eine unverwechselbare Darstellung der Natur als Kraft, Phänomen oder Mythos und der menschlichen Beziehung zu ihr.
WikiMatrix v1

Whether your star sign is Leo, Aquarius, Aries or something else, this unique design captures the distinctive nature of each constellation and hence each and every individual associated with them.
Ob Ihr Sternzeichen Löwe, Wassermann, Widder oder eines der anderen ist, dieses einzigartige Design fängt die unverwechselbare Natur jeder Konstellation und damit jedes einzelnen Individuums ein.
ParaCrawl v7.1

An appealing fusion of Mediterranean climate, South Tyrolean cuisine, and a distinctive nature awaits you in the picturesque wine-growing village Ora in South Tyrol's South.
Eine attraktive Fusion von mediterranem Klima, Südtiroler Küche und einer unverwechselbaren Natur erwartet Sie im malerischen Weindorf Auer im Süden Südtirols.
ParaCrawl v7.1

You need to ask - which parrot is right for me - because every parrot has its distinctive temperament and nature.
Sie müssen bitten - welcher Papagei für mich recht ist - weil jeder Papagei sein unterscheidendes Temperament und Natur hat.
ParaCrawl v7.1

The metal construction, combined with a structure coating, provide this table with a distinctive and practical nature.
Die Metallkonstruktion, in Kombination mit der Strukturbeschichtung, sorgt dafür, dass der Tisch einen eigensinnigen und praktischen Charakter hat.
ParaCrawl v7.1

The distinctive nature of the multifunctional handle according to aspects of the invention lies in the fact that the slip prevention segment is created by an at least partially ergonomic design for grasping by a hand, whereby the functions “easy/ergonomic grasp” and “prevention of coiled cables from slipping off” are combined in a single structural segment of the multifunctional handle.
Die Besonderheit des multifunktionalen Griffs gemäß der Erfindung liegt darin, dass der Abrutschverhinderungsabschnitt durch eine zumindest partiell ergonomische Ausgestaltung für das Ergreifen durch eine Hand ausgelegt ist, wodurch die Funktionen "leichtes/ergonomisches Ergreifen" und "Verhindern des Abrutschens aufgewickelter Leitungen" in einem baulichen Abschnitt des multifunktionalen Griffs vereint werden.
EuroPat v2

But it was only during his stay in Russia (1809 –1817) that he developed his distinctive feeling for nature: the vast expanses and sceneries he encountered in Crimea and the Caucasus inspired his evolution into a Romantic landscape artist.
Doch erst in Russland (1809 – 1817) entwickelte er sein eigenes Gefühl für die Natur: Die Weite der Landschaft, die er in der Krim und im Kaukasus vorfand, inspirierte seine Entwicklung zum romantischen Landschaftsmaler.
ParaCrawl v7.1