Translation of "Dismissal procedure" in German
Even
in
these
circumstances,
the
dismissal
procedure
is
subject
to
particularly
onerous
requirements.
Selbst
in
einem
solchen
Fall
unterliegt
das
Entlassungsverfahren
besonders
umfassenden
Anforderungen.
DGT v2019
The
subsequent
dismissal
procedure
is
very
similar
to
that
of
individual
dismissals.
Das
daran
anschließende
Entlassungsverfahren
ähnelt
dem
für
individuelle
Entlassungen.
EUbookshop v2
The
workers
and
their
unions
are
demanding
the
withdrawal
of
the
collective
dismissal
procedure
and
closure
plans.
Die
Belegschaft
und
ihre
Gewerkschaften
fordern
den
Widerruf
des
kollektiven
Entlassungsverfahrens
und
der
Schließungspläne.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
the
dismissal
procedure
of
a
president
or
a
vice-president
of
a
court
must
be
launched
by
one
of
the
three
judicial
bodies
named
by
the
act,
or,
in
the
case
vice-presidents,
also
by
the
court
presidents.
Außerdem
muss
das
Verfahren
zur
Entlassung
eines
Gerichtspräsidenten
und
Gerichtsvizepräsidenten
durch
eine
der
drei
im
Gesetz
benannten
Justizbehörden
bzw.
bei
Gerichtsvizepräsidenten
auch
von
den
Gerichtspräsidenten
eingeleitet
werden.
TildeMODEL v2018
In
the
Netherlands,
the
dual
nature
of
the
dismissal
procedure
is
currently
being
examined
by
a
Committee,
which
will
advise
the
Government
about
abolishing
or
reorganising
the
dual
dismissal
system.
In
den
Niederlanden
untersucht
ein
Ausschuss
gegenwärtig
die
duale
Natur
des
Entlassungsverfahrens,
um
die
Regierung
anschließend
bezüglich
der
Abschaffung
oder
Modifizierung
des
dualen
Entlassungssystems
zu
beraten.
TildeMODEL v2018
Further,
this
Legislation
provided
an
opportunity
to
revise
and
simplify
the
individual
dismissal
procedure
laid
down
in
the
Law
of
13
July
1973.
Weiter
ergriff
der
Gesetzgeber
diese
Gelegenheit,
um
das
Verfahren
der
Einzelentlassung
gemäß
dem
Gesetz
vom
13.
Juli
1973
im
Sinne
einer
Vereinfachung
neu
zu
regeln.
EUbookshop v2
Mr
Rouard
requests
that
those
companies
be
ordered
jointly
and
severally
to
pay
him
various
amounts
of
compensation
and
damages
for
noncompliance
with
the
dismissal
procedure,
dismissal
without
genuine
and
serious
cause
and
wrongful
breach
of
his
employment
contract.
Herr
Rouard
beantragte,
diese
beiden
Gesellschaften
als
Gesamtschuldner
zu
verurteilen,
an
ihn
verschiedene
Entschädigungen
und
Schadensersatz
wegen
Nichteinhaltung
des
Kündigungsverfahrens,
wegen
Kündigung
ohne
tatsächlichen
und
schwerwiegenden
Grund
und
wegen
ungerechtfertigten
Bruchs
seines
Arbeitsvertrags
zu
zahlen.
EUbookshop v2
Mr
Rouard
requests
that
those
companies
be
ordered
jointly
and
severally
to
pay
various
amounts
of
compensation,
together
with
damages
for
noncompliance
with
the
dismissal
procedure,
dismissal
without
genuine
and
serious
cause
and
wrongful
breach
of
contract.
Er
begehrt,
diese
Gesellschaften
wegen
Nichteinhaltung
des
Kündigungsverfahrens,
Fehlens
eines
wirklichen
und
ernsthaften
Kündigungsgrundes
und
willkürlicher
Kündigung
als
Gesamtschuldner
zur
Zahlung
verschiedener
Vergütungen
und
zu
Schadensersatz
zuzüglich
Zinsen
zu
verurteilen.
EUbookshop v2
The
park
management
categorically
rejects
negotiations,
and
after
the
first
warning
strike
in
the
history
of
the
park
last
fall
(more
here)
a
summary
dismissal
procedure
against
the
council
chairman
has
started.
Die
Parkverwaltung
lehnt
Verhandlungen
kategorisch
ab,
und
nach
dem
ersten
Warnstreik
in
der
Geschichte
des
Parks
im
Herbst
des
letzten
Jahres
(mehr
hier
in
Englisch)
ist
ein
Verfahren
zur
fristlosen
Kündigung
des
Betriebsratsvorsitzenden
eingeleitet
worden.
ParaCrawl v7.1
As
the
first
anniversary
of
the
statutory
dismissal
and
disciplinary
procedure
approaches,
employers
should
ensure
that
they
take
on
board
its
full
implications.
Als
der
erste
Jahrestag
der
gesetzlichen
Entlassung
und
disziplinären
der
Verfahren
Annäherungen,
sollten
Arbeitgeber
sichergehen,
daß
sie
an
Bord
seiner
vollen
Implikationen
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Collective
dismissal
procedures
were
also
simplified
in
Latvia.
Auch
in
Lettland
wurden
die
Regelungen
für
Massenentlassungen
vereinfacht.
TildeMODEL v2018
This
discrepancy
is
linked
to
procedural
aspects,
which
are
supportive
to
relatively
smooth
dismissal
procedures.
Diese
Diskrepanz
hängt
mit
prozeduralen
Aspekten
zusammen,
die
die
relativ
einfachen
Entlassungsverfahren
unterstützen.
TildeMODEL v2018
If
these
conditions
are
met,
dismissal
procedures
can
be
made
considerably
lighter,
less
costly
and
less
time
consuming.
Wenn
diese
Bedingungen
erfüllt
sind,
können
Entlassungsverfahren
beträchtlich
weniger
aufwändig,
teuer
und
zeitraubend
werden.
TildeMODEL v2018
The
Council
has
not
followed
Parliament's
repeated
requests
for
increased
powers
over
the
Europol
budget
and
in
the
appointment
and
dismissal
procedures
or
for
European
Parliament
representatives'
participation
in
the
Management
Board.
Der
Rat
ist
den
wiederholten
Forderungen
des
EP
nach
weitreichenderen
Befugnissen
in
Bezug
auf
den
Haushalt
von
Europol,
die
Verfahren
zur
Benennung
und
Entlassung
der
Leitung
von
Europol
und
die
Teilnahme
von
Vertretern
des
EP
an
den
Sitzungen
des
Verwaltungsrats
nicht
nachgekommen.
Europarl v8
Strong
political
will
remains
essential
to
professionalise
and
depoliticise
the
administration
and
make
recruitment
and
dismissal
procedures
more
transparent,
especially
for
senior
management
positions.
Ein
starker
politischer
Wille
ist
nach
wie
vor
wichtig,
um
die
Professionalisierung
und
Entpolitisierung
der
Verwaltung
zu
gewährleisten
und
die
Einstellungs-
und
Entlassungsverfahren,
insbesondere
für
Führungspositionen,
transparenter
zu
gestalten.
TildeMODEL v2018
There
has
been
some
progress
in
facilitating
flexible
working
arrangements,
reducing
severance
pay
for
standard
contracts
and
simplifying
dismissal
procedures.
Einige
Fortschritte
gab
es
bei
der
Erleichterung
flexibler
Arbeitsregelungen
in
Unternehmen,
der
Reduzierung
von
Abfindungen
bei
Beendigung
normaler
Arbeitsverhältnisse
und
der
Vereinfachung
von
Entlassungen.
TildeMODEL v2018
Spain
simplified
contract
templates
for
firms,
clarified
collective
dismissal
procedures
and
promoted
part-time
work
through
contributory
incentives
and
increased
flexibility
in
using
complementary
hours.
In
Spanien
wurden
die
von
Unternehmen
zu
verwendenden
Arbeitsverträge
vereinfacht,
die
Verfahren
für
Massenentlassungen
klargestellt
und
Maßnahmen
zur
Förderung
von
Teilzeitbeschäftigung
ergriffen
(durch
beitragsgestützte
Anreize
und
eine
flexiblere
Regelung
für
zusätzliche
Arbeitsstunden).
TildeMODEL v2018
Serbia
needs
to
implement
its
reform
targets,
professionalise
and
depoliticise
the
administration
and
make
recruitment
and
dismissal
procedures
more
transparent,
especially
for
senior
management
positions.
Serbien
muss
seine
Reformziele
umsetzen,
die
Verwaltung
professionalisieren
und
entpolitisieren
und
die
Einstellungs-
und
Entlassungsverfahren,
insbesondere
für
Führungspositionen,
transparenter
gestalten.
TildeMODEL v2018
This
wiLl
Leave
intact
the
rules
on
the
consultation
of
staff
representatives
in
cases
of
dismissals
for
economic
reasons
stipulated
by
the
Law
of
3
January
1975,
as
well
as
the
specific
dismissal
procedures
for
protected
workers,
which
will
stilL
require
prior
authorization.
Die
Rechtsvorschriften
über
die
Anhörung
der
Personalvertreter
bei
Entlassung
aus
wirtschaftlichen
Gründen
nach
dem
Gesetz
vom
3.
Januar
1975
bleiben
davon
unberührt,
ebenso
wie
die
Sonderverfahren
für
die
Entlassung
geschützter
Arbeit
nehmer,
die
weiterhin
die
Einschaltung
einer
Verwaltungsbehörde
vorsehen.
EUbookshop v2
Law
No.
86-1320
of
30
December
on
dismissal
procedures
constitutes
the
final
stage
in
the
process
initiated
with
the
above
mentioned
Law
of
3
July
1986,
by
aboLishing
-
definitively
this
time
-
the
requirement
for
prior
administrative
authorization
from
1
January
1987.
Das
Gesetz
Nr.
86-1320
vcm
30.
Dezember
über
die
Verfahren
bei
Entlassungen
stellt
die
letzte
Stufe
des
mit
dem
o.a.
Gesetz
vom
3.
Juti
1986
eingeleiteten
Prozesses
dar,
indem
es
-
diesmal
endgültig
-
das
Verfahren
der
vorhergehenden
verwaltungsmäßigen
Zulassung
ab
1.
Januar
1987
abschafft.
EUbookshop v2