Translation of "Disconnected from" in German
Journeys
must
be
avoided
and
economic
growth
must
be
disconnected
from
transport
growth.
Fahrten
müssen
vermieden,
Wirtschafts-
und
Verkehrswachstum
voneinander
getrennt
werden.
Europarl v8
Close
all
open
searches
if
KMLDonkey
is
disconnected
from
the
core.
Schließt
alle
offenen
Suchen,
wenn
die
Verbindung
zum
MLDonkey-Hauptprogramm
getrennt
wird.
KDE4 v2
But
we've
become
totally
disconnected
from
them.
Aber
wir
haben
uns
völlig
von
ihnen
losgelöst.
TED2020 v1
It's
a
place
that's
been
disconnected
from
the
NetSphere.
Ein
Ort,
der
von
der
Netzsphäre
abgekoppelt
wurde.
OpenSubtitles v2018
The...
whatchamacallit
just
disconnected
from
the
thingamajig.
Dingsbums
hat
sich
von
diesem
Dingsda
gelöst.
OpenSubtitles v2018
The
alarms
disconnected
the
system
from
all
exterior
servers.
Die
Alarme
entkoppelten
das
System
von
allen
externen
Servern.
OpenSubtitles v2018
We
just
disconnected
from
the
seed
ship.
Wir
haben
uns
soeben
vom
Verteiler
Schiff
getrennt.
OpenSubtitles v2018
David,
We
just
disconnected
from
the
seed
ship
David,
wir
haben
uns
eben
vom
Verteiler
Schiff
gelöst.
OpenSubtitles v2018
When
I
disconnected
you
from
the
mainframe,
your
body
flat
lined.
Als
ich
dich
vom
Computer
abkoppelte,
warst
du
klinisch
tot.
OpenSubtitles v2018
Because
we've
become
disconnected
from
our
own
myths.
Weil
wir
uns
von
unseren
eigenen
Mythen
getrennt
haben.
OpenSubtitles v2018
He'd
asked
to
be
disconnected
from
all
the
machines.
Er
wollte
von
allen
Maschinen
getrennt
werden.
OpenSubtitles v2018
You
really
have
to
be
disconnected
from
real
life.
Dafür
muss
man
wirklich
von
der
Realität
losgelöst
sein.
OpenSubtitles v2018
I've
disconnected
you
from
the
hive
mind.
Ich
habe
Sie
vom
Hive-Bewusstsein
getrennt.
OpenSubtitles v2018
I
remember
just
feeling
disconnected
from
everything.
Ich
fühlte
mich
irgendwie
von
allem
losgelöst.
OpenSubtitles v2018