Translation of "Director in charge" in German

The director in charge of this process will report to Parliament during the summer.
Der für diesen Prozess zuständige Direktor wird dem Parlament im Sommer berichten.
Europarl v8

The Director will be in charge of the operation of the Agency.
Der Direktor ist für den operativen Teil verantwortlich.
TildeMODEL v2018

From 1996 to 2000 he was the Director in charge of energy policy.
Von 1996 bis 2000 war Dominique Ristori Direktor für Energiepolitik.
TildeMODEL v2018

And a director of photography in charge of the light of the island...
Und einen Kameramann, der für das Licht dieser Insel verantwortlich ist...
OpenSubtitles v2018

I'm the assistant director, in charge of all criminal investigations of the FBI.
Ich bin Assistant-Direktor zuständig für alle kriminellen Ermittlungen des FBI.
OpenSubtitles v2018

I'm the hotel director and in charge of everything here!
Ich bin der Hoteldirektor und verantwortlich für alles hier!
OpenSubtitles v2018

As the home's director, you're also in charge of fundraising,
Als Heimleiterin sind sie auch für die Spendensammlung verantwortlich,
OpenSubtitles v2018

The managing director is in charge of the day to day business and represents the Institute in public.
Der Geschäftsführende Direktor führt das laufende Geschäft und vertritt das Institut nach außen.
ParaCrawl v7.1

Raphael is our Director, in charge of foreign companies setting up a business in France.
Raphael ist unser Direktor, er ist für die ausländischen Unternehmen zuständig.
CCAligned v1

Before granting the leave, the above Director-General in charge must consult the Director-General of Personnel and Administration.
Vor Gewährung der Dienstbefreiung muss der vorgenannte Vorgesetzte den Generaldirektor für Personal und Verwaltung konsultieren.
DGT v2019

The Executive Director shall be in charge of the management of the Authority and shall prepare the work of the Management Board.
Der Exekutivdirektor ist für die Leitung der Behörde verantwortlich und bereitet die Arbeiten des Verwaltungsrats vor.
DGT v2019

The Commission yesterday appointed Mr Daniel JACOB as Deputy Director-General in charge of Community Research Programmes.
Gestern ernannte die Kommission Herrn Daniel JACOB zum stellvertretenden Generaldirektor für den Bereich der gemeinschaftlichen Forschungsprogramme.
TildeMODEL v2018

So, um... now, what's your excuse for ducking our meeting today with the FBI Bureau Director in Charge?
Also, was ist Ihre Entschuldigung dem Treffen mit dem leitenden FBI Direktor fernzubleiben?
OpenSubtitles v2018

Since 1988 he has been the director of photography in charge of the lens for both Southern Stars and Tanja.
Seit 1988 ist er als Kameramann bei Sterne des Südens und Tanja für die Bildgestaltung verantwortlich.
ParaCrawl v7.1

Successful initiatives are examined by the European Commission and receive a hearing in the Parliament, in the presence of the Commissioner or Director General in charge.
Die Anhörung wird vom Europäischen Parlament in Anwesenheit des Kommissars oder des zuständigen Generaldirektors durchgeführt.
ParaCrawl v7.1

Be the Cruise Director, in charge of the luxurious USS Liberty of the Waves!
Du bist der Kreuzfahrtdirektor, zuständig für die luxuriöse USS Liberty of the Waves!
ParaCrawl v7.1

Today, she is the Deputy Managing Director in charge of administration, finance and process management.
Heute ist sie als stellvertretende Geschäftsführerin zuständig für den Bereich Administration, Finanzen und Prozessmanagement.
CCAligned v1

As the staff department in the infrastructure division, it is directly responsible to the managing director in charge of this division.
Sie ist als Stabsabteilung im Bereich Infrastruktur direkt dem für diesen Bereich zuständigen Geschäftsführer unterstellt.
ParaCrawl v7.1

The Board of Directors determines the Executive Managing Director, who is in charge of the ongoing affairs of VGB.
Der Vorstand bestimmt den Geschäftsführer, der die laufenden Angelegenheiten des VGB verantwortlich leitet.
ParaCrawl v7.1