Translation of "Difficult circumstances" in German
These
actions
must
be
highly
effective,
even
under
the
most
difficult
circumstances.
Diese
Aktionen
müssen
hocheffektiv
sein,
auch
unter
schwierigsten
Rahmenbedingungen.
Europarl v8
This
is
done
in
difficult
circumstances.
Dieser
Kampf
wird
unter
schwierigen
Umständen
geführt.
Europarl v8
He
has
done
an
excellent
job
in
very
difficult
circumstances.
Er
hat
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
ausgezeichnete
Arbeit
geleistet.
Europarl v8
This
interinstitutional
agreement
was
negotiated
under
extremely
difficult
circumstances.
Diese
Interinstitutionelle
Vereinbarung
wurde
unter
äußerst
schwierigen
Umständen
verhandelt.
Europarl v8
In
my
opinion,
the
Belgian
presidential
term
was
a
great
success
in
difficult
circumstances.
Die
Belgische
Präsidentschaft
war
meiner
Meinung
nach
unter
schwierigen
Bedingungen
recht
erfolgreich.
Europarl v8
The
outcome
of
the
election
was
quite
encouraging
and
really
astonishing
under
these
difficult
circumstances.
Das
Wahlergebnis
war
ermutigend
und
angesichts
der
schwierigen
Umstände
wirklich
erstaunlich.
Europarl v8
If
not,
we
would
find
ourselves
in
very
difficult
circumstances.
Ansonsten
würden
wir
in
eine
sehr
schwierige
Situation
geraten.
Europarl v8
The
work
they
did
there,
sometimes
under
very
difficult
circumstances,
was
incredible.
Unter
bisweilen
überaus
komplizierten
Bedingungen
haben
sie
dort
Unvorstellbares
geleistet.
Europarl v8
He
did
a
marvellous
job
in
very
difficult
circumstances.
Er
hat
unter
sehr
schwierigen
Bedingungen
ausgezeichnete
Arbeit
geleistet.
Europarl v8
This
year
they
have
done
a
particularly
good
job
under
difficult
circumstances.
Sie
haben
in
diesem
Jahr
angesichts
schwieriger
Bedingungen
besonders
gute
Arbeit
geleistet.
Europarl v8
The
adaptability
of
humans
in
difficult
circumstances
is
nothing
short
of
amazing.
Die
Anpassungsfähigkeit
des
Menschen
in
schwierigen
Lagen
ist
fürwahr
erstaunlich.
Tatoeba v2021-03-10
Under
difficult
circumstances,
it
was
permitted
for
certain
clubs
to
play
football,
including
?SK.
Unter
schwierigen
Umständen
war
es
bestimmten
Vereinen
jedoch
erlaubt
worden
Fußball
zu
spielen.
Wikipedia v1.0
There
is
no
advantage
to
be
gained
from
resorting
to
protectionist
measures,
even
in
the
difficult
economic
circumstances
of
today.
Auch
unter
den
derzeitigen
schwierigen
Wirtschaftsbedingungen
bringen
protektionistische
Maßnahmen
keine
Vorteile.
TildeMODEL v2018
The
Greeks
have
achieved
a
great
deal
by
working
together
under
the
most
difficult
of
circumstances.
Die
Griechen
haben
unter
schwierigsten
Umständen
eine
große
kollektive
Leistung
erbracht.
TildeMODEL v2018
Our
Civil
Protection
team
on
the
ground
is
doing
a
tremendous
job
in
difficult
circumstances.
Unser
Katastrophenschutzteam
vor
Ort
leistet
hervorragende
Arbeit
unter
schwierigen
Bedingungen.
TildeMODEL v2018
The
inland
waterway
sector
is
operating
under
difficult
economic
circumstances.
Die
Binnenschifffahrt
ist
mit
schwierigen
wirtschaftlichen
Bedingungen
konfrontiert.
TildeMODEL v2018
In
spite
of
difficult
circumstances
the
ESAs
have
quickly
established
well-functioning
organisations.
Trotz
der
schwierigen
Umstände
haben
die
ESA
rasch
gut
funktionierende
Organisationen
aufgebaut.
TildeMODEL v2018
So
you
are
finding
your
current
circumstances
difficult?
Sie
empfinden
Ihre
derzeitige
Situation
also
als
schwierig?
OpenSubtitles v2018
You're
obviously
a
highly-intelligent
man
in
difficult
circumstances.
Sie
sind
offensichtlich
ein
hochintelligenter
Mann...
in
einer
schwierigen
Situation.
OpenSubtitles v2018
My
client
entered
the
country
in
difficult
circumstances.
Mein
Klient
kam
unter
schwierigen
Umständen
in
dieses
Land.
OpenSubtitles v2018