Translation of "Demonstrate a commitment" in German
Demonstrate
a
commitment
to
life-long
learning
and
engagement.
Demonstrieren
Sie
eine
Verpflichtung
zum
lebenslangen
Lernen
und
Engagement.
ParaCrawl v7.1
Dillard
University
will
demonstrate
a
commitment
to
all
students'
success.
Dillard
University
wird
Engagement
für
alle
Schüler
Erfolg
demonstrieren.
ParaCrawl v7.1
Demonstrate
a
lifelong
commitment
to
personal
excellence
through
service
and
continuing
education.
Beweisen
Sie
ein
lebenslanges
Engagement
für
persönliche
Exzellenz
durch
Service
und
Weiterbildung.
ParaCrawl v7.1
The
constant
investments
demonstrate
a
strong
commitment
to
quality
"made
in
Germany".
Die
konstanten
Investitionen
sind
ein
starkes
Bekenntnis
zur
Qualität
"Made
in
Germany".
ParaCrawl v7.1
The
TripAdvisor
Certificate
of
Excellence
honours
select
accommodations
that
consistently
demonstrate
a
commitment
to
hospitality
excellence.
Mit
dem
TripAdvisor-Zertifikat
für
Exzellenz
werden
Unterkünfte
ausgezeichnet,
die
dauerhaft
eine
erstklassige
Gastfreundschaft
demonstrieren.
ParaCrawl v7.1
It
takes
exceptional
people
who
demonstrate
a
commitment
to
excellence
to
make
exceptional
wines.
Es
braucht
außergewöhnliche
Menschen,
die
ein
für
Exzellenz
Engagement,
außergewöhnliche
Weine
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Countries
are
eligible
if
they
have
already
put
budget
supports
into
practice
in
a
satisfactory
way
as
part
of
the
ninth
EDF,
as
well
as
those
that
demonstrate
a
strong
commitment
to
ensuring
the
monitoring
and
achievement
of
the
MDG.
Länder
qualifizieren
sich
für
diese
Unterstützung,
wenn
sie
entweder
bereits
zuvor
im
Rahmen
des
neunten
Europäischen
Entwicklungsfonds
Budgetbeihilfen
in
befriedigender
Weise
in
praktische
Entwicklungsprojekte
umgesetzt
haben,
oder
wenn
sie
ein
entschlossenes
Engagement
bei
der
Sicherstellung
der
Kontrolle
und
der
Erreichung
der
MDG
glaubhaft
machen
können.
Europarl v8
Mr
President,
in
submitting
the
proposal
we
have
been
debating
today,
the
Commission
has
taken
the
view
that
it
is
the
Community's
responsibility
to
move
forward
setting
a
good
example
and
to
play
a
leading
role
both
internally
and
internationally,
and
that
is
therefore
necessary
for
all
parties
to
demonstrate
a
greater
political
commitment
and
to
make
a
greater
contribution
in
order
to
achieve
the
overall
strategy
and
objectives
of
the
fifth
programme.
Herr
Präsident,
mit
diesem
Vorschlag,
über
den
wir
heute
hier
beraten,
macht
die
Kommission
deutlich,
daß
es
ihres
Erachtens
Aufgabe
der
Gemeinschaft
ist,
mit
gutem
Beispiel
voranzugehen
und
sowohl
intern
wie
auch
auf
internationaler
Ebene
eine
Führungsrolle
zu
übernehmen,
und
daß
daher
alle
beteiligten
Parteien
mehr
politisches
Engagement
an
den
Tag
legen
und
ihre
Anstrengungen
verstärken
müssen,
um
die
übergeordnete
Strategie
und
Zielsetzung
des
Fünften
Aktionsprogramms
realisieren
zu
können.
Europarl v8
As
President
Gil-Robles
said
earlier
today,
it
is
of
particular
importance
that
countries
wishing
to
join
the
European
Union
demonstrate
a
commitment
to
human
rights.
Wie
unser
Präsident
Gil-Robles
heute
im
Plenum
ausführte,
müssen
gerade
jene
Länder,
die
Mitglied
der
Europäischen
Union
werden
wollen,
die
Menschenrechte
respektieren.
Europarl v8
I
very
much
hope
that
NATO's
new
strategic
concept
will
demonstrate
a
revitalised
commitment
to
the
alliance
which
binds
the
United
States
to
Europe's
security.
Ich
hoffe
sehr,
dass
das
neue
strategische
Konzept
der
NATO
ein
wiedererstarktes
Engagement
für
das
Bündnis
demonstriert,
das
die
Vereinigten
Staaten
an
Europas
Sicherheit
bindet.
Europarl v8
A
presidential
pardon
would
demonstrate
a
commitment
to
democracy
and
human
rights,
which
would
enhance
the
international
credibility
of
the
Philippines.
Eine
Begnadigung
durch
die
Präsidentin
würde
ein
Bekenntnis
zur
Demokratie
und
den
Menschenrechten
darstellen,
was
die
internationale
Glaubwürdigkeit
der
Philippinen
stärken
würde.
Europarl v8
Such
a
ban
would
not
affect
subsistence
farming,
but
it
would
demonstrate
a
commitment
to
protect
animal
welfare.
Zwar
wäre
die
Subsistenzwirtschaft
von
einem
solchen
Verbot
ausgenommen,
aber
es
würde
ein
deutliches
Zeichen
für
den
Tierschutz
gesetzt.
Europarl v8
Though
I
acknowledge
that
Member
States
need
to
engage
in
the
funding
of
research
and
development
for
the
automobile
sector
in
this
area,
I
feel
that
the
industry
itself
should
also
contribute
and
demonstrate
a
further
commitment
to
reducing
the
effects
of
climate
change.
Zwar
bin
ich
ebenfalls
der
Meinung,
dass
sich
die
Mitgliedstaaten
an
der
Forschung
und
Entwicklung
für
den
Automobilsektor
in
diesem
Bereich
beteiligen
sollten,
doch
ich
meine,
dass
die
Industrie
selbst
einen
Beitrag
leisten
und
sich
stärker
für
die
Senkung
der
Auswirkungen
des
Klimawandels
engagieren
sollte.
Europarl v8
At
a
time
when
the
EU
is
celebrating
enlargement,
it
is
critical
that
the
European
Parliament
demonstrate
a
commitment
to
financial
probity
and
open
accounting.
Zu
einer
Zeit,
da
die
Erweiterung
der
EU
ansteht,
ist
es
von
entscheidender
Bedeutung,
dass
das
Europäische
Parlament
seinen
Willen
zur
Redlichkeit
im
Finanzbereich
und
zur
offenen
Buchführung
unter
Beweis
stellt.
Europarl v8
We
have
always
strived
to
demonstrate
a
strong
commitment
to
achieving
our
primary
objective
of
price
stability.
Wir
haben
uns
immer
bemüht,
unser
uneingeschränktes
Engagement
für
die
Erreichung
unseres
vorrangigen
Ziels
–
der
Preisstabilität
–
unter
Beweis
zu
stellen.
Europarl v8
I
do
hope
that
we
will
also
be
able
to
demonstrate
a
strong
commitment
so
that
our
solutions
for
biofuels
give
a
strong
signal
and
incentive
for
us
to
develop
truly
durable
products
to
replace
the
current
fuels.
Ich
hoffe
allerdings,
dass
es
uns
auch
gelingen
wird,
ein
starkes
Engagement
zu
demonstrieren,
so
dass
unsere
Lösungen
bei
Biokraftstoffen
ein
starkes
Signal
aussenden
und
für
uns
einen
Anreiz
darstellen,
wirklich
langlebige
Produkte
zu
entwickeln,
die
die
gegenwärtigen
Kraftstoffe
ersetzen.
Europarl v8
But
it
should
also
be
thinking
ahead
about
how
it
can
demonstrate
a
stronger
commitment
to
security,
democracy,
and
prosperity
in
the
European
“neighborhood.”
Aber
man
sollte
auch
darüber
hinaus
denken,
wie
man
nämlich
in
der
„Nachbarschaft“
Europas
stärkeres
Engagement
im
Hinblick
auf
Sicherheit,
Demokratie
und
Wohlstand
an
den
Tag
legen
könnte.
News-Commentary v14
As
world
leaders
convene
for
the
22nd
United
Nations
Framework
Convention
on
Climate
Change
to
bring
the
Paris
agreement
into
force,
they
should
repudiate
geo-engineering
quick
fixes
–
and
demonstrate
a
commitment
to
real
solutions.
Wenn
die
Staats-
und
Regierungschefs
zur
22.
Klimakonferenz
der
UN-Klimarahmenkonvention
zusammenkommen,
um
das
Pariser
Abkommen
in
Kraft
zu
setzen,
sollten
sie
die
schnellen
Rezepte
des
Geo-Engineerings
verwerfen
und
ein
Bekenntnis
zu
echten
Lösungen
unter
Beweis
stellen.
News-Commentary v14
In
selecting
from
these
priorities,
URBAN
programmes
must
demonstrate
a
commitment
to
organisation
change,
participatory
governance,
empowerment
and
capacity
building
transferable
into
mainstream
practice.
Bei
der
Auswahl
aus
diesen
Prioritäten
für
die
URBAN-Programme
ist
nachzuweisen,
dass
die
Strategien
auf
organisatorischen
Wandel,
partizipatives
Stadtmanagement,
Stärkung
der
kommunalen
Selbstverwaltung
und
den
Aufbau
von
Kapazitäten
gerichtet
sind,
die
sich
auf
die
Mainstream-Programme
übertragen
lassen.
TildeMODEL v2018
Demonstrate
a
commitment
to
safeguard
the
confidentiality
of
the
information
exchanged
and
a
confirmation
that
persons
having
access
to,
or
dealing
with,
confidential
information
are
bound
by
the
obligation
of
professional
secrecy.
Stellen
Sie
dar,
wie
Sie
die
Vertraulichkeit
der
ausgetauschten
Informationen
wahren,
und
bestätigen
Sie,
dass
Personen,
die
Zugang
zu
vertraulichen
Informationen
haben
oder
diese
handhaben,
an
die
beruflichen
Geheimhaltungspflichten
gebunden
sind.
DGT v2019
Member
States
have
to
demonstrate
a
commitment
to
lifelong
learning
by
translating
these
benchmarks
into
national
targets,
and
by
backing
them
up
with
appropriate
measures.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
ihr
Engagement
für
das
lebenslange
Lernen
dadurch
unter
Beweis
stellen,
dass
sie
diese
Benchmarks
in
nationale
Zielvorgaben
umsetzen
und
entsprechende
Maßnahmen
einleiten.
TildeMODEL v2018
The
number
and
volume
of
the
actions,
as
well
as
the
tight
deadlines,
demonstrate
a
firm
commitment
by
the
authorities,
but
might
need
rescheduling
in
order
to
allow
for
sustainable
implementation.
Anzahl
und
Umfang
der
Maßnahmen
sowie
die
knappen
Fristen
zeigen
die
Entschlossenheit
der
zuständigen
Stellen,
im
Hinblick
auf
eine
dauerhafte
Umsetzung
ist
aber
möglicherweise
eine
Anpassung
der
Planung
erforderlich.
DGT v2019
In
order
to
demonstrate
a
real
commitment
for
change
and
ensure
the
necessary
political
impetus
to
reach
our
common
objectives,
each
year
participating
Member
States
will
agree
at
the
highest
level
on
a
set
of
concrete
actions
to
be
achieved
within
12
months.
Um
ein
wirkliches
Engagement
für
Veränderungen
unter
Beweis
zu
stellen
und
für
die
zur
Verwirklichung
unserer
Ziele
notwendigen
politischen
Impulse
zu
sorgen,
werden
die
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
jedes
Jahr
auf
höchster
Ebene
eine
Reihe
von
konkreten
Maßnahmen
vereinbaren,
die
innerhalb
von
12
Monaten
zu
verwirklichen
sind.
TildeMODEL v2018
Support
for
capacity-building
in
national
asylum
systems,
border
control
and
wider
cooperation
on
migration
issues
will
be
provided
to
those
countries
that
demonstrate
a
genuine
commitment
to
fulfil
their
obligations
under
the
Geneva
Convention
on
Refugees.
Unterstützung
beim
Kapazitätsaufbau
für
nationale
Asylsysteme,
Grenzkontrollen
und
eine
umfassendere
Zusammenarbeit
in
Migrationsangelegenheiten
wird
den
Ländern
gewährt
werden,
die
ein
echtes
Engagement
für
die
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
nach
der
Genfer
Flüchtlingskonvention
an
den
Tag
legen.
TildeMODEL v2018