Translation of "Death or personal injury" in German
The
period
of
limitation
of
actions
for
damages
based
on
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
shall
be:
Schadensersatzansprüche
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
verjähren:
DGT v2019
13.3.1Â
death
or
personal
injury
caused
by
our
negligence;
13.3.1Â
Tod
oder
Körperverletzung
durch
unsere
Fahrlässigkeit
verursacht;
ParaCrawl v7.1
We
are
liable
for
death
or
personal
injury
caused
by
our
negligence.
Wir
sind
haftbar
für
Todesfälle
und
Personenschäden
die
durch
unsere
Fahrlässigkeit
verursacht
werden.
CCAligned v1
For
death
or
personal
injury
caused
by
your
negligence;
Bei
Tod
oder
Körperverletzung,
welche
durch
Ihre
Fahrlässigkeit
verursacht
wird;
ParaCrawl v7.1
Exclude
or
limit
liability
on
our
part
for
death
or
personal
injury
resulting
from
our
negligence,
Die
Haftung
unsererseits
bei
Tod
oder
Körperverletzung
durch
unsere
Fahrlässigkeit
ausschließen
oder
beschränken,
ParaCrawl v7.1
There
is
no
maximum
amount
for
the
liability
in
the
event
of
death
or
personal
injury
of
passengers.
Es
gibt
keine
Höchstbeträge
für
die
Haftung
bei
Tod
oder
Körperverletzung
von
Fluggästen.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
maximum
limits
to
liability
in
the
event
of
the
death
or
personal
injury
of
flight
passengers.
Es
gibt
keine
Höchstbeträge
für
die
Haftung
bei
Tod
oder
Körperverletzung
von
Fluggästen.
ParaCrawl v7.1
Nothing
in
these
terms
and
conditions
limits
our
liability
for
death
or
personal
injury
resulting
from
our
negligence.
Nichts
in
diesen
Bedingungen
beschränkt
unsere
Haftung
für
Tod
oder
Körperverletzung
aufgrund
unserer
Fahrlässigkeit.
CCAligned v1
This
includes
liability
for
death
or
personal
injury
caused
by
intention,
negligence
or
fraudulent
misrepresentation.
Dies
schließt
die
Haftung
für
Tod
oder
Personenschaden
durch
Vorsatz,
Fahrlässigkeit
oder
betrügerische
Falschdarstellung
ein.
ParaCrawl v7.1
The
Directive
currently
refers
in
Article
9
to
damage
caused
by
death
or
personal
injury,
as
well
as
damage
to
property,
provided
that
it
is
intended
for
non-professional
use.
Artikel
9
der
Richtlinie
bezieht
sich
auf
durch
Tod
und
Körperverletzung
verursachte
Schäden
sowie
auf
Sachschäden,
sofern
die
Sache
zum
privaten
Gebrauch
bestimmt
ist.
TildeMODEL v2018
The
producer
(or
the
importer)
is
liable
to
compensate
the
death
or
personal
injury
and
damages
to
property
caused
by
the
defective
product,
whether
or
not
he
is
negligent.
Der
Hersteller
(oder
der
Importeur)
haftet
für
Schaden
durch
Tod
und
Körperverletzungen
und
für
Vermögensschäden,
die
durch
das
fehlerhafte
Produkt
verursacht
worden
sind,
ungeachtet
der
Tatsache,
ob
er
fahrlässig
gehandelt
hat
oder
nicht.
TildeMODEL v2018
Consequently,
maximum
compensation
amounts
for
death
or
personal
injury
to
a
passenger
show
great
variations
within
EU
Member
States.
Daher
weichen
die
Schadensersatzhöchstsummen
für
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
EU
stark
voneinander
ab.
TildeMODEL v2018
In
other
words,
like
in
the
Montreal
Convention,
the
carrier
should
be
held
liable
for
loss
suffered
as
a
result
of
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger,
unless
the
carrier
can
prove
that
the
incident
occurred
without
fault
or
neglect
on
his
part.
Anders
gesagt
sollte,
wie
dies
im
Übereinkommen
von
Montreal
vorgesehen
ist,
der
Beförderer
für
Verluste
durch
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Fahrgastes
haften,
sofern
er
nicht
nachweisen
kann,
dass
das
Ereignis
ohne
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
seinerseits
eingetreten
ist.
TildeMODEL v2018
It
is
also
intended
to
considerably
raise
the
liability
limits
for
death
or
personal
injury
to
passengers
caused
by
shipping
incidents.
Darüber
hinaus
ist
die
beträchtliche
Anhebung
der
Haftungsgrenzen
für
Tod
oder
Körperverletzung
von
Reisenden
aufgrund
eines
Schifffahrtsereignisses
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
This
limit
of
liability
is
set
at
46,666
Special
Drawing
Rights
(SDR)
(about
€
67,000)
per
passenger
in
case
of
death
or
personal
injury.
Diese
Haftung
ist
bei
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
auf
46
666
Sonderziehungsrechte
(SZR)
(etwa
67
000
€)
pro
Kopf
beschränkt.
TildeMODEL v2018
It
is
appropriate
to
oblige
the
carrier
to
make
advance
payment
in
the
event
of
the
death
of,
or
personal
injury
to,
a
passenger.
Es
ist
angebracht,
den
Beförderer
zu
verpflichten,
im
Fall
des
Todes
oder
der
Körperverletzung
eines
Reisenden
Vorschusszahlungen
zu
leisten.
TildeMODEL v2018
Producer
liability
in
each
Member
State
is
limited
to
a
threshold
of
no
lower
than
?70
million
for
death
or
personal
injury
caused
by
identical
items
with
the
same
defect
(Article
16).
Die
Haftung
der
Hersteller
in
allen
Mitgliedstaaten
für
die
Schäden
infolge
von
Tod
oder
Körperverletzungen,
die
durch
gleiche
Artikel
mit
demselben
Fehler
verursacht
wurden,
wird
auf
einen
Betrag
von
nicht
weniger
als
70
Millionen
?
begrenzt
(Artikel
16).
TildeMODEL v2018
The
liability
of
the
carrier
for
the
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger
under
Article
3
shall
in
no
case
exceed
400
000
units
of
account
per
passenger
on
each
distinct
occasion.
Die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
nach
Artikel
3
ist
in
jedem
Fall
auf
400
000
Rechnungseinheiten
je
Reisenden
und
Vorfall
beschränkt.
TildeMODEL v2018
In
contrast
to
the
liability
regime
that
applies
in
the
aviation
sector,
none
of
the
applicable
maritime
passenger
liability
conventions
provides
for
a
liability
of
the
carrier
for
death
or
personal
injury
which
is
totally
independent
of
fault
on
his
part.18
Frequently,
this
difference
between
the
modes
of
transport
has
been
justified
by
reference
to
the
contrasts
between
the
roles
of
a
passenger
on
board
a
passenger
ship
or
a
cruise
ship
and
an
air
passenger.
Im
Gegensatz
zu
der
im
Luftverkehr
geltenden
Haftungsregelung
sieht
keines
der
geltenden
Übereinkommen
über
die
Haftung
für
Reisende
im
Seeverkehr
die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tod
oder
Körperverletzung
vor,
sofern
ihn
keinerlei
Verschulden
trifft.18
Dieser
Unterschied
zwischen
den
Verkehrsträgern
wurde
immer
wieder
mit
dem
Hinweis
darauf
gerechtfertigt,
dass
die
Rolle
eines
Reisenden
an
Bord
eines
Fahrgastschiffes
oder
Kreuzfahrtschiffes
und
die
eines
Fluggastes
höchst
unterschiedlich
sind.
TildeMODEL v2018
An
action
based
on
the
liability
of
the
carrier
in
case
of
death
of,
or
personal
injury
to,
passengers
may
only
be
brought
against
the
carrier
who
is
liable
pursuant
to
Article
26(5).
Schadensersatzansprüche
aufgrund
der
Haftung
des
Beförderers
bei
Tötung
und
Verletzung
von
Reisenden
können
nur
gegen
einen
gemäß
Artikel
26
Absatz
5
haftbaren
Beförderer
gerichtlich
geltend
gemacht
werden.
DGT v2019
The
most
serious
infringements
are
to
include
those
which
create
a
serious
risk
of
death
or
serious
personal
injury.
Zu
den
schwerwiegendsten
Verstößen
müssen
diejenigen
zählen,
die
das
hohe
Risiko
in
sich
bergen,
dass
es
zu
Todesfällen
oder
schweren
Körperverletzungen
kommt.
DGT v2019
The
liability
of
the
carrier
for
the
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger
under
Article
3
shall
in
no
case
exceed
400000
units
of
account
per
passenger
on
each
distinct
occasion.
Die
Haftung
des
Beförderers
bei
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
nach
Artikel
3
ist
in
jedem
Fall
auf
400000
Rechnungseinheiten
je
Reisenden
und
Vorfall
beschränkt.
DGT v2019
Where
the
limits
of
liability
prescribed
in
Articles
7
and
8
take
effect,
they
shall
apply
to
the
aggregate
of
the
amounts
recoverable
in
all
claims
arising
out
of
the
death
of
or
personal
injury
to
any
one
passenger
or
the
loss
of
or
damage
to
his
luggage.
Werden
die
Haftungshöchstbeträge
nach
den
Artikeln
7
und
8
wirksam,
so
beziehen
sie
sich
auf
den
Gesamtbetrag
aller
Schadensersatzansprüche,
die
durch
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
oder
durch
Verlust
oder
Beschädigung
seines
Gepäcks
entstehen.
DGT v2019
Any
action
for
damages
arising
out
of
the
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger
or
for
the
loss
of
or
damage
to
luggage
shall
be
time-barred
after
a
period
of
two
years.
Ansprüche
auf
Schadensersatz
wegen
Tod
oder
Körperverletzung
eines
Reisenden
oder
wegen
Verlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck
verjähren
in
zwei
Jahren.
DGT v2019
The
Government
of
…
reserves
the
right
to
and
undertakes
to
limit
liability
under
paragraph
1
or
2
of
Article
3
of
the
Convention,
if
any,
in
respect
of
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger
caused
by
any
of
the
risks
referred
to
in
paragraph
2.2
of
the
IMO
Guidelines
for
Implementation
of
the
Athens
Convention
to
the
lower
of
the
following
amounts:
Die
Regierung
von
…
behält
sich
das
Recht
vor
und
verpflichtet
sich,
die
etwaige
Haftung
nach
Artikel
3
Absatz
1
oder
2
des
Übereinkommens
in
Bezug
auf
den
Tod
oder
eine
Körperverletzung
eines
Reisenden
aufgrund
eines
der
in
Absatz
2.2
der
IMO-Richtlinien
zur
Durchführung
des
Athener
Übereinkommens
aufgeführten
Risiken
auf
den
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
zu
beschränken:
DGT v2019
The
Government
of
…
reserves
the
right
to
and
undertakes
to
limit
the
requirement
under
paragraph
1
of
Article
4bis
to
maintain
insurance
or
other
financial
security
for
death
or
personal
injury
to
a
passenger
caused
by
any
of
the
risks
referred
to
in
paragraph
2.2
of
the
IMO
Guidelines
for
Implementation
of
the
Athens
Convention
to
the
lower
of
the
following
amounts:
Die
Regierung
von
…
behält
sich
das
Recht
vor
und
verpflichtet
sich,
das
Erfordernis
nach
Artikel
4bis
Absatz
1,
eine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
für
den
Fall
des
Todes
oder
einer
Körperverletzung
eines
Reisenden
aufgrund
eines
der
in
Absatz
2.2
der
IMO-Richtlinien
zur
Durchführung
des
Athener
Übereinkommens
aufgeführten
Risiken
aufrechtzuerhalten,
auf
den
niedrigeren
der
folgenden
Beträge
zu
beschränken:
DGT v2019
It
is
appropriate
to
oblige
the
carrier
to
make
an
advance
payment
in
the
event
of
the
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger,
whereby
advance
payment
does
not
constitute
recognition
of
liability.
Es
ist
angebracht,
den
Beförderer
zu
verpflichten,
im
Fall
des
Todes
oder
der
Körperverletzung
eines
Reisenden
Vorschusszahlungen
zu
leisten,
wobei
der
Vorschuss
keine
Haftungsanerkennung
darstellt.
DGT v2019
If
the
carrier
proves
that
the
death
of
or
personal
injury
to
a
passenger
or
the
loss
of
or
damage
to
his
luggage
was
caused
or
contributed
to
by
the
fault
or
neglect
of
the
passenger,
the
Court
seized
of
the
case
may
exonerate
the
carrier
wholly
or
partly
from
his
liability
in
accordance
with
the
provisions
of
the
law
of
that
court.
Weist
der
Beförderer
nach,
dass
der
Tod
oder
die
Körperverletzung
eines
Reisenden
oder
der
Verlust
oder
die
Beschädigung
seines
Gepäcks
durch
Verschulden
des
Reisenden
selbst
verursacht
oder
mitverursacht
wurde,
so
kann
das
angerufene
Gericht
nach
Maßgabe
seines
eigenen
Rechts
den
Beförderer
ganz
oder
teilweise
von
seiner
Haftung
befreien.
DGT v2019