Translation of "Date of claim" in German
It
is
the
date
of
the
claim
which
determines
the
pension
granted.
Der
Zeitpunkt
der
Antragstellung
bestimmt
die
Rente.
EUbookshop v2
The
due
date
of
our
claim
shall
not
be
affected
by
that.
Die
Fälligkeit
unserer
Forderung
wird
hierdurch
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
The
date
of
lodging
the
claim
shall
be
the
date
on
which
it
was
received
by
the
Organiser.
Das
Datum
der
Einreichung
der
Reklamation
gilt
als
Datum
ihres
Eingangs
beim
Veranstalter.
ParaCrawl v7.1
Complaint
shall
not
exceed
30
days
from
the
date
of
claim.
Beschwerde
darf
nicht
mehr
als
30
Tage
ab
dem
Tag
der
Antragstellung.
ParaCrawl v7.1
However,
in
those
cases
the
requested
authority
shall
not
be
obliged
to
grant
assistance
in
respect
of
claims
which
are
more
than
10
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
state
of
the
applicant
authority.
Ein
Staat
ist
nicht
zur
Amtshilfe
verpflichtet,
wenn
die
unter
diese
Übereinkunft
fallenden
Forderungen,
für
die
um
Amtshilfe
ersucht
wird,
insgesamt
weniger
als
1500 EUR
betragen.
DGT v2019
However,
in
those
cases
the
requested
party
shall
not
be
obliged
to
grant
the
assistance
in
respect
of
claims
which
are
more
than
10
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
Member
State
of
the
applicant
party."
In
diesen
Fällen
ist
die
ersuchte
Partei
allerdings
nicht
verpflichtet,
Unterstützung
bei
Forderungen
zu
gewähren,
die
–
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Forderung
im
Mitgliedstaat
der
ersuchenden
Partei
fällig
wurde,
–
älter
als
zehn
Jahre
sind.“
TildeMODEL v2018
The
requested
authority
shall
not
be
obliged
to
grant
the
assistance
provided
for
in
Articles
4
and
6
to
15,
if
the
initial
request
for
assistance
under
Article
4,
6,
7,
9
or
15
is
made
in
respect
of
claims
which
are
more
than
five
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
applicant
Member
State,
to
the
date
of
the
initial
request
for
assistance.
Die
ersuchte
Behörde
ist
nicht
verpflichtet,
die
in
Artikel
4
und
den
Artikeln
6
bis
15
vorgesehene
Amtshilfe
zu
gewähren,
sofern
das
ursprüngliche
Ersuchen
um
Amtshilfe
gemäß
den
Artikeln
4,
6,
7,
9
oder
15
sich
auf
Forderungen
bezieht,
die
älter
als
fünf
Jahre
sind,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Forderung
in
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat
fällig
wurde,
bis
zum
Datum
des
ursprünglichen
Amtshilfeersuchens.
TildeMODEL v2018
The
requested
authority
shall
not
be
obliged
to
grant
the
assistance
provided
for
in
Articles
5
and
7
to
16,
if
the
initial
request
for
assistance
pursuant
to
Article
5,
7,
8,
10
or
16
is
made
in
respect
of
claims
which
are
more
than
5
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
applicant
Member
State
to
the
date
of
the
initial
request
for
assistance.
Die
ersuchte
Behörde
ist
nicht
verpflichtet,
die
in
Artikel
5
und
in
den
Artikeln
7
bis
16
vorgesehene
Amtshilfe
zu
leisten,
wenn
sich
das
ursprüngliche
Ersuchen
um
Amtshilfe
gemäß
den
Artikeln
5,
7,
8,
10
oder
16
auf
Forderungen
bezieht,
die
—
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
sie
in
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat
fällig
wurden
—
zum
Datum
des
ursprünglichen
Amtshilfeersuchens
älter
als
fünf
Jahre
waren.
DGT v2019
However,
in
those
cases
the
requested
authority
shall
not
be
obliged
to
grant
the
assistance
in
respect
of
claims
which
are
more
than
10
years
old,
dating
from
the
due
date
of
the
claim
in
the
applicant
Member
State.
In
diesen
Fällen
ist
die
ersuchte
Behöre
allerdings
nicht
verpflichtet,
Amtshilfe
bei
Forderungen
zu
leisten,
die
—
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Forderung
in
dem
ersuchenden
Mitgliedstaat
fällig
wurde
—
älter
als
zehn
Jahre
sind.
DGT v2019
Article
4(6)
of
the
Fourth
Motor
Directive
provides
that
Member
States
should
require
the
insurance
undertaking
of
the
person
responsible
for
the
accident
to
make
within
three
months
of
the
date
of
the
claim
a
reasoned
offer
of
compensation
in
cases
where
liability
is
not
contested
and
where
the
damages
have
been
quantified
or
to
provide
a
reasoned
reply
in
case
of
denial.
Gemäß
Artikel
4
Absatz
6
der
Vierten
Kfz-Richtlinie
sollen
die
Mitgliedstaaten
dem
Versicherungsunternehmen
des
Unfallverursachers
vorschreiben,
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Geltendmachung
des
Anspruchs
ein
mit
Gründen
versehenes
Schadenersatzangebot
vorzulegen,
sofern
die
Eintrittspflicht
unstrittig
ist
und
der
Schaden
beziffert
wurde,
oder
aber,
wenn
der
Eintritt
der
Haftpflicht
bestritten
wird,
eine
mit
Gründen
versehene
Antwort
zu
erteilen.
TildeMODEL v2018
Where
a
woman
subject
to
United
Kingdom
legislation
in
accordance
with
the
provisions
of
Title
II
of
the
Regulation
does
not
satisfy
the
condition
imposed
by
that
legislation
concerning
presence
within
Great
Britain
or,
as
the
case
may
be,
Northern
Ireland
on
the
date
of
claim
or
the
date
of
confinement,
she
shall
be
regarded
as
satisfying
such
condition
if
she
was
on
the
date
in
question
in
another
Member
State.
Erfüllt
eine
Frau,
für
die
gemäß
Titel
II
der
Verordnung
die
Rechtsvorschriften
des
Vereinigten
Königreichs
gelten,
zum
Zeitpunkt
der
Antragstellung
oder
der
Niederkunft
nicht
die
in
diesen
Rechtsvorschriften
geforderten
Voraussetzungen
hinsichtlich
der
Anwesenheit
in
Großbritannien
bzw.
in
Nordirland,
so
gilt
sie
bezüglich
der
Erfüllung
dieser
Voraus
setzung
als
dort
anwesend,
wenn
sie
sich
zu
dem
fraglichen
Zeitpunkt
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufhielt.
EUbookshop v2
Please
submit
claims
in
writing
to
us
within
ninety
(90)
days
of
scheduled
departure
date,
we
will
reply
or
give
compensation
within
seven
(07)
days
from
the
date
of
receiving
the
claim.
Bitte
reichen
Sie
die
Reklamationen
innerhalb
von
neunzig
(90)
Tagen
ab
Abflugdatum
schriftlich
bei
uns
ein,
wir
antworten
oder
leisten
Schadenersatz
innerhalb
von
sieben
(07)
Tagen
ab
dem
Tag
des
Eingangs
der
Reklamation.
CCAligned v1
If,
notwithstanding
the
other
provisions
of
these
Terms
of
Use,
EMS
is
found
to
be
liable
to
you
for
any
damage
or
loss
which
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
the
Site
or
any
Content,
EMS’s
liability
shall
in
no
event
exceed
the
greater
of
(1)
the
total
of
any
subscription
or
similar
fees
with
respect
to
any
service
or
feature
of
or
on
the
Site
paid
in
the
six
months
prior
to
the
date
of
the
initial
claim
made
against
EMS
(but
not
including
the
purchase
price
for
any
EMS
software
products
or
any
EMS
support
program),
or
(2)
US$50.00.
Wenn
ungeachtet
der
anderen
Bestimmungen
in
diesen
Nutzungsbedingungen
festgestellt
wird,
dass
EMS
Ihnen
gegenüber
für
jegliche
Schäden
oder
Verluste
haftbar
ist,
die
aus
Ihrer
Nutzung
der
Website
oder
Inhalte
resultieren
oder
damit
in
Verbindung
stehen,
übersteigt
die
Haftung
von
EMS
in
keinem
Fall
(1)
die
Höhe
der
Gesamtsumme
eines
Abonnements
oder
einer
ähnlichen
Gebühr
für
jegliche
Services
oder
Funktionen
der
Website
in
den
sechs
Monaten
vor
dem
Datum,
an
dem
die
Klage
gegen
EMS
ursprünglich
eingereicht
wurde
(aber
nicht
eingeschlossen
den
Kaufpreis
für
jegliche
EMS
Softwareprodukte
oder
jegliche
oder
ähnliche
EMS
Supportprogramme)
oder
(2)
50,00
US-Dollar.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
other
provisions
of
these
Terms
of
Use,
The
Mansion
is
found
to
be
liable
to
you
for
any
damage
or
loss
which
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
the
Site
or
any
Content,
The
Mansion
liability
shall
in
no
event
exceed
the
greater
of
(1)
the
total
of
any
subscription
or
similar
fees
with
respect
to
any
service
or
feature
of
or
on
the
Site
paid
in
the
six
months
prior
to
the
date
of
the
initial
claim
made
against
The
Mansion
(but
not
including
the
purchase
price
for
any
The
Mansion
hardware
or
software
products).
Wenn
ungeachtet
der
anderen
Bestimmungen
in
diesen
Nutzungsbedingungen
festgestellt
wird,
dass
Apple
Ihnen
gegenüber
für
jegliche
Schäden
oder
Verluste
haftbar
ist,
die
aus
Ihrer
Nutzung
der
Website
oder
Inhalte
resultieren
oder
damit
in
Verbindung
stehen,
übersteigt
die
Haftung
von
Apple
in
keinem
Fall
(1)
die
Höhe
der
Gesamtsumme
eines
Abonnements
oder
einer
ähnlichen
Gebühr
für
jegliche
Services
oder
Funktionen
der
Website
in
den
sechs
Monaten
vor
dem
Datum,
an
dem
die
Klage
gegen
Apple
ursprünglich
eingereicht
wurde
(aber
nicht
eingeschlossen
den
Kaufpreis
für
jegliche
Apple
Hardware
oder
Softwareprodukte
oder
jegliche
AppleCare
oder
ähnliche
Supportprogramme)
oder
(2)
100,00
US-Dollar.
ParaCrawl v7.1
Please
keep
your
original
purchase
receipt
as
evidence
that
the
date
of
your
claim
falls
within
the
warranty
period.
Bitte
bewahren
Sie
Ihre
Kaufbescheinigung
im
Original
als
Nachweis
auf,
dass
das
Datum
des
Garantieanspruchs
in
den
Zeitraum
der
Garantie
fällt.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
the
commencement
of
the
limitation
period
has
been
tied
to
the
due
date
of
the
claim
and
to
knowing
or
‘having
to
know’
the
circumstances
justifying
the
claim.
Gleichzeitig
ist
der
Verjährungsbeginn
an
dieFälligkeit
des
Anspruches
sowie
die
Kenntnis
oder
das
„Kennen
müssen“
der
anspruchsbegründenden
Umstände
gebunden.
ParaCrawl v7.1
This
reimbursement
shall
take
place
within
thirty
days
following
the
date
of
the
claim
or
of
the
withdrawal
from
the
sale.
Diese
RÃ1?4ckerstattung
muss
innerhalb
von
dreißig
Tagen
ab
dem
Datum
der
Schadensmeldung
oder
dem
RÃ1?4cktritt
vom
Verkauf
stattfinden.
ParaCrawl v7.1
If,
notwithstanding
the
other
provisions
of
these
Terms
of
Use,
Apple
is
found
to
be
liable
to
you
for
any
damage
or
loss
which
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
the
Site
or
any
Content,
Apple's
liability
shall
in
no
event
exceed
the
greater
of
(1)
the
total
of
any
subscription
or
similar
fees
with
respect
to
any
service
or
feature
of
or
on
the
Site
paid
in
the
six
months
prior
to
the
date
of
the
initial
claim
made
against
Apple
(but
not
including
the
purchase
price
for
any
Apple
hardware
or
software
products
or
any
AppleCare
or
similar
support
program),
or
(2)
US$100.00.
Wenn
ungeachtet
der
anderen
Bestimmungen
in
diesen
Nutzungsbedingungen
festgestellt
wird,
dass
Apple
Ihnen
gegenüber
für
jegliche
Schäden
oder
Verluste
haftbar
ist,
die
aus
Ihrer
Nutzung
der
Website
oder
Inhalte
resultieren
oder
damit
in
Verbindung
stehen,
übersteigt
die
Haftung
von
Apple
in
keinem
Fall
(1)
die
Höhe
der
Gesamtsumme
eines
Abonnements
oder
einer
ähnlichen
Gebühr
für
jegliche
Services
oder
Funktionen
der
Website
in
den
sechs
Monaten
vor
dem
Datum,
an
dem
die
Klage
gegen
Apple
ursprünglich
eingereicht
wurde
(aber
nicht
eingeschlossen
den
Kaufpreis
für
jegliche
Apple
Hardware
oder
Softwareprodukte
oder
jegliche
AppleCare
oder
ähnliche
Supportprogramme)
oder
(2)
100,00
US-Dollar.
ParaCrawl v7.1
If,
notwithstanding
the
other
provisions
of
these
Terms
of
Use,
EMS
is
found
to
be
liable
to
you
for
any
damage
or
loss
which
arises
out
of
or
is
in
any
way
connected
with
your
use
of
the
Site
or
any
Content,
EMS's
liability
shall
in
no
event
exceed
the
greater
of
(1)
the
total
of
any
subscription
or
similar
fees
with
respect
to
any
service
or
feature
of
or
on
the
Site
paid
in
the
six
months
prior
to
the
date
of
the
initial
claim
made
against
EMS
(but
not
including
the
purchase
price
for
any
EMS
software
products
or
any
EMS
support
program),
or
(2)
US$50.00.
Wenn
ungeachtet
der
anderen
Bestimmungen
in
diesen
Nutzungsbedingungen
festgestellt
wird,
dass
EMS
Ihnen
gegenüber
für
jegliche
Schäden
oder
Verluste
haftbar
ist,
die
aus
Ihrer
Nutzung
der
Website
oder
Inhalte
resultieren
oder
damit
in
Verbindung
stehen,
übersteigt
die
Haftung
von
EMS
in
keinem
Fall
(1)
die
Höhe
der
Gesamtsumme
eines
Abonnements
oder
einer
ähnlichen
Gebühr
für
jegliche
Services
oder
Funktionen
der
Website
in
den
sechs
Monaten
vor
dem
Datum,
an
dem
die
Klage
gegen
EMS
ursprünglich
eingereicht
wurde
(aber
nicht
eingeschlossen
den
Kaufpreis
für
jegliche
EMS
Softwareprodukte
oder
jegliche
oder
ähnliche
EMS
Supportprogramme)
oder
(2)
50,00
US-Dollar.
ParaCrawl v7.1