Translation of "Date of claim" in German

It is the date of the claim which determines the pension granted.
Der Zeitpunkt der Antragstellung bestimmt die Rente.
EUbookshop v2

The due date of our claim shall not be affected by that.
Die Fälligkeit unserer Forderung wird hierdurch nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

The date of lodging the claim shall be the date on which it was received by the Organiser.
Das Datum der Einreichung der Reklamation gilt als Datum ihres Eingangs beim Veranstalter.
ParaCrawl v7.1

Complaint shall not exceed 30 days from the date of claim.
Beschwerde darf nicht mehr als 30 Tage ab dem Tag der Antragstellung.
ParaCrawl v7.1

However, in those cases the requested authority shall not be obliged to grant assistance in respect of claims which are more than 10 years old, dating from the due date of the claim in the state of the applicant authority.
Ein Staat ist nicht zur Amtshilfe verpflichtet, wenn die unter diese Übereinkunft fallenden Forderungen, für die um Amtshilfe ersucht wird, insgesamt weniger als 1500 EUR betragen.
DGT v2019

However, in those cases the requested party shall not be obliged to grant the assistance in respect of claims which are more than 10 years old, dating from the due date of the claim in the Member State of the applicant party."
In diesen Fällen ist die ersuchte Partei allerdings nicht verpflichtet, Unterstützung bei Forderungen zu gewähren, die – gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem die Forderung im Mitgliedstaat der ersuchenden Partei fällig wurde, – älter als zehn Jahre sind.“
TildeMODEL v2018

The requested authority shall not be obliged to grant the assistance provided for in Articles 4 and 6 to 15, if the initial request for assistance under Article 4, 6, 7, 9 or 15 is made in respect of claims which are more than five years old, dating from the due date of the claim in the applicant Member State, to the date of the initial request for assistance.
Die ersuchte Behörde ist nicht verpflichtet, die in Artikel 4 und den Artikeln 6 bis 15 vorgesehene Amtshilfe zu gewähren, sofern das ursprüngliche Ersuchen um Amtshilfe gemäß den Artikeln 4, 6, 7, 9 oder 15 sich auf Forderungen bezieht, die älter als fünf Jahre sind, gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem die Forderung in dem ersuchenden Mitgliedstaat fällig wurde, bis zum Datum des ursprünglichen Amtshilfeersuchens.
TildeMODEL v2018

The requested authority shall not be obliged to grant the assistance provided for in Articles 5 and 7 to 16, if the initial request for assistance pursuant to Article 5, 7, 8, 10 or 16 is made in respect of claims which are more than 5 years old, dating from the due date of the claim in the applicant Member State to the date of the initial request for assistance.
Die ersuchte Behörde ist nicht verpflichtet, die in Artikel 5 und in den Artikeln 7 bis 16 vorgesehene Amtshilfe zu leisten, wenn sich das ursprüngliche Ersuchen um Amtshilfe gemäß den Artikeln 5, 7, 8, 10 oder 16 auf Forderungen bezieht, die — gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem sie in dem ersuchenden Mitgliedstaat fällig wurden — zum Datum des ursprünglichen Amtshilfeersuchens älter als fünf Jahre waren.
DGT v2019

However, in those cases the requested authority shall not be obliged to grant the assistance in respect of claims which are more than 10 years old, dating from the due date of the claim in the applicant Member State.
In diesen Fällen ist die ersuchte Behöre allerdings nicht verpflichtet, Amtshilfe bei Forderungen zu leisten, die — gerechnet ab dem Zeitpunkt, zu dem die Forderung in dem ersuchenden Mitgliedstaat fällig wurde — älter als zehn Jahre sind.
DGT v2019

Article 4(6) of the Fourth Motor Directive provides that Member States should require the insurance undertaking of the person responsible for the accident to make within three months of the date of the claim a reasoned offer of compensation in cases where liability is not contested and where the damages have been quantified or to provide a reasoned reply in case of denial.
Gemäß Artikel 4 Absatz 6 der Vierten Kfz-Richtlinie sollen die Mitgliedstaaten dem Versicherungsunternehmen des Unfallverursachers vorschreiben, inner­halb von drei Monaten nach Geltendmachung des Anspruchs ein mit Gründen versehenes Schadenersatzangebot vorzulegen, sofern die Eintrittspflicht unstrittig ist und der Schaden beziffert wurde, oder aber, wenn der Eintritt der Haftpflicht bestritten wird, eine mit Gründen versehene Antwort zu erteilen.
TildeMODEL v2018

Where a woman subject to United Kingdom legislation in accordance with the provisions of Title II of the Regulation does not satisfy the condition imposed by that legislation concerning presence within Great Britain or, as the case may be, Northern Ireland on the date of claim or the date of confinement, she shall be regarded as satisfying such condition if she was on the date in question in another Member State.
Erfüllt eine Frau, für die gemäß Titel II der Verordnung die Rechtsvorschriften des Vereinigten Königreichs gelten, zum Zeitpunkt der Antragstellung oder der Niederkunft nicht die in diesen Rechtsvorschriften geforderten Voraussetzungen hinsichtlich der Anwesenheit in Großbritannien bzw. in Nordirland, so gilt sie bezüglich der Erfüllung dieser Voraus setzung als dort anwesend, wenn sie sich zu dem fraglichen Zeitpunkt in einem anderen Mitgliedstaat aufhielt.
EUbookshop v2

Please submit claims in writing to us within ninety (90) days of scheduled departure date, we will reply or give compensation within seven (07) days from the date of receiving the claim.
Bitte reichen Sie die Reklamationen innerhalb von neunzig (90) Tagen ab Abflugdatum schriftlich bei uns ein, wir antworten oder leisten Schadenersatz innerhalb von sieben (07) Tagen ab dem Tag des Eingangs der Reklamation.
CCAligned v1

If, notwithstanding the other provisions of these Terms of Use, EMS is found to be liable to you for any damage or loss which arises out of or is in any way connected with your use of the Site or any Content, EMS’s liability shall in no event exceed the greater of (1) the total of any subscription or similar fees with respect to any service or feature of or on the Site paid in the six months prior to the date of the initial claim made against EMS (but not including the purchase price for any EMS software products or any EMS support program), or (2) US$50.00.
Wenn ungeachtet der anderen Bestimmungen in diesen Nutzungsbedingungen festgestellt wird, dass EMS Ihnen gegenüber für jegliche Schäden oder Verluste haftbar ist, die aus Ihrer Nutzung der Website oder Inhalte resultieren oder damit in Verbindung stehen, übersteigt die Haftung von EMS in keinem Fall (1) die Höhe der Gesamtsumme eines Abonnements oder einer ähnlichen Gebühr für jegliche Services oder Funktionen der Website in den sechs Monaten vor dem Datum, an dem die Klage gegen EMS ursprünglich eingereicht wurde (aber nicht eingeschlossen den Kaufpreis für jegliche EMS Softwareprodukte oder jegliche oder ähnliche EMS Supportprogramme) oder (2) 50,00 US-Dollar.
ParaCrawl v7.1

Notwithstanding the other provisions of these Terms of Use, The Mansion is found to be liable to you for any damage or loss which arises out of or is in any way connected with your use of the Site or any Content, The Mansion liability shall in no event exceed the greater of (1) the total of any subscription or similar fees with respect to any service or feature of or on the Site paid in the six months prior to the date of the initial claim made against The Mansion (but not including the purchase price for any The Mansion hardware or software products).
Wenn ungeachtet der anderen Bestimmungen in diesen Nutzungsbedingungen festgestellt wird, dass Apple Ihnen gegenüber für jegliche Schäden oder Verluste haftbar ist, die aus Ihrer Nutzung der Website oder Inhalte resultieren oder damit in Verbindung stehen, übersteigt die Haftung von Apple in keinem Fall (1) die Höhe der Gesamtsumme eines Abonnements oder einer ähnlichen Gebühr für jegliche Services oder Funktionen der Website in den sechs Monaten vor dem Datum, an dem die Klage gegen Apple ursprünglich eingereicht wurde (aber nicht eingeschlossen den Kaufpreis für jegliche Apple Hardware oder Softwareprodukte oder jegliche AppleCare oder ähnliche Supportprogramme) oder (2) 100,00 US-Dollar.
ParaCrawl v7.1

Please keep your original purchase receipt as evidence that the date of your claim falls within the warranty period.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufbescheinigung im Original als Nachweis auf, dass das Datum des Garantieanspruchs in den Zeitraum der Garantie fällt.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the commencement of the limitation period has been tied to the due date of the claim and to knowing or ‘having to know’ the circumstances justifying the claim.
Gleichzeitig ist der Verjährungsbeginn an dieFälligkeit des Anspruches sowie die Kenntnis oder das „Kennen müssen“ der anspruchsbegründenden Umstände gebunden.
ParaCrawl v7.1

This reimbursement shall take place within thirty days following the date of the claim or of the withdrawal from the sale.
Diese RÃ1?4ckerstattung muss innerhalb von dreißig Tagen ab dem Datum der Schadensmeldung oder dem RÃ1?4cktritt vom Verkauf stattfinden.
ParaCrawl v7.1

If, notwithstanding the other provisions of these Terms of Use, Apple is found to be liable to you for any damage or loss which arises out of or is in any way connected with your use of the Site or any Content, Apple's liability shall in no event exceed the greater of (1) the total of any subscription or similar fees with respect to any service or feature of or on the Site paid in the six months prior to the date of the initial claim made against Apple (but not including the purchase price for any Apple hardware or software products or any AppleCare or similar support program), or (2) US$100.00.
Wenn ungeachtet der anderen Bestimmungen in diesen Nutzungsbedingungen festgestellt wird, dass Apple Ihnen gegenüber für jegliche Schäden oder Verluste haftbar ist, die aus Ihrer Nutzung der Website oder Inhalte resultieren oder damit in Verbindung stehen, übersteigt die Haftung von Apple in keinem Fall (1) die Höhe der Gesamtsumme eines Abonnements oder einer ähnlichen Gebühr für jegliche Services oder Funktionen der Website in den sechs Monaten vor dem Datum, an dem die Klage gegen Apple ursprünglich eingereicht wurde (aber nicht eingeschlossen den Kaufpreis für jegliche Apple Hardware oder Softwareprodukte oder jegliche AppleCare oder ähnliche Supportprogramme) oder (2) 100,00 US-Dollar.
ParaCrawl v7.1

If, notwithstanding the other provisions of these Terms of Use, EMS is found to be liable to you for any damage or loss which arises out of or is in any way connected with your use of the Site or any Content, EMS's liability shall in no event exceed the greater of (1) the total of any subscription or similar fees with respect to any service or feature of or on the Site paid in the six months prior to the date of the initial claim made against EMS (but not including the purchase price for any EMS software products or any EMS support program), or (2) US$50.00.
Wenn ungeachtet der anderen Bestimmungen in diesen Nutzungsbedingungen festgestellt wird, dass EMS Ihnen gegenüber für jegliche Schäden oder Verluste haftbar ist, die aus Ihrer Nutzung der Website oder Inhalte resultieren oder damit in Verbindung stehen, übersteigt die Haftung von EMS in keinem Fall (1) die Höhe der Gesamtsumme eines Abonnements oder einer ähnlichen Gebühr für jegliche Services oder Funktionen der Website in den sechs Monaten vor dem Datum, an dem die Klage gegen EMS ursprünglich eingereicht wurde (aber nicht eingeschlossen den Kaufpreis für jegliche EMS Softwareprodukte oder jegliche oder ähnliche EMS Supportprogramme) oder (2) 50,00 US-Dollar.
ParaCrawl v7.1